正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 40.66 8.1折 ¥ 50 全新
库存8件
作者过婧
出版社南京大学出版社
ISBN9787305255946
出版时间2022-08
装帧平装
开本32开
定价50元
货号29458717
上书时间2024-10-31
“异”是翻译活动的出发点,因为翻译就是为了克服异质性造成的障碍,以进行沟通和交流;同时,“异”也是翻译的归宿,因为彰显语言、文化、思想上的异质性以促进多元文明的交流与互鉴是翻译的不懈追求与根本所在。换言之,翻译既要克服异质性问题,又要保留异质性成分,那么究竟应该如何面对这一悖论呢?
这本专著在前人的研究基础上,以翻译中的“异质性”为研究对象,就其概念、与翻译本质的关系、不同维度上的体现、与译者的任务的关系、翻译策略及接受规律几方面展开了系统的考察与研究。作者将“异质性”问题放在整个翻译发展史中去考察,逻辑地展现了不同视角、不同维度、不同立场下的“异质性”问题及其与其他因素之间的复杂关系。同时,作者结合历史和当下语境中的现实问题,特别是针对中国文学走出去过程中的问题和争议,进行了积极有益的思考和探索。
“异”是翻译活动的出发点,因为翻译就是为了克服异质性造成的障碍,以进行沟通和交流;同时,“异”也是翻译的归宿,因为彰显语言、文化、思想上的异质性以促进多元文明的交流与互鉴是翻译的不懈追求与根本所在。换言之,翻译既要克服异质性问题,又要保留异质性成分,那么究竟应该如何面对这一悖论呢?
这本专著在前人的研究基础上,以翻译中的“异质性”为研究对象,就其概念、与翻译本质的关系、不同维度上的体现、与译者的任务的关系、翻译策略及接受规律几方面展开了系统的考察与研究。作者将“异质性”问题放在整个翻译发展史中去考察,逻辑地展现了不同视角、不同维度、不同立场下的“异质性”问题及其与其他因素之间的复杂关系。同时,作者结合历史和当下语境中的现实问题,特别是针对中国文学走出去过程中的问题和争议,进行了积极有益的思考和探索。
过婧,女,1986年生,江苏南京人。本科毕业于北京外国语大学,2011年获南京大学法语语言文学硕士学位,2020年获南京大学法语语言文学博士学位,研究方向为翻译理论与实践。目前已在CSSCI来源期刊及省级期刊上发表学术论文数篇,翻译出版法国文学作品一部,主持江苏省高校哲学社科项目一项。
目录
绪论1
节 选题动机与意义1
第二节 国内外研究现状8
章 “异”之认识的多重性30
节 “异”的词源30
第二节 对“异”的已有认识35
第三节 “异”的基本属性69
第二章 “异”与翻译的本质84
节 “异”与符号转换89
第二节 “异”与翻译的交流功能91
第三节 “异”与翻译的建构功能97
第四节 “异”的追源104
第三章 “异”之表现的多维性108
节 语言的差异110
第二节 文化的隔阂123
第三节 意识形态的碰撞131
第四章 “异”与译者的任务136
节 保留“异”139
第二节 让“异”进入译入语系统156
第三节 “异”对语言文化的丰富、革新与构建164
第五章 “异”与翻译策略172
节 不同维度之“异”的翻译策略173
第二节 影响译“异”策略的因素223
第六章 “异”的接受241
节 “异”的接受的阶段性241
第二节 “异”的接受的复杂性246
第三节 “异”的接受的不平衡性249
结论257
参考文献260
“异”是翻译活动的出发点,因为翻译就是为了克服异质性造成的障碍,以进行沟通和交流;同时,“异”也是翻译的归宿,因为彰显语言、文化、思想上的异质性以促进多元文明的交流与互鉴是翻译的不懈追求与根本所在。换言之,翻译既要克服异质性问题,又要保留异质性成分,那么究竟应该如何面对这一悖论呢?
这本专著在前人的研究基础上,以翻译中的“异质性”为研究对象,就其概念、与翻译本质的关系、不同维度上的体现、与译者的任务的关系、翻译策略及接受规律几方面展开了系统的考察与研究。作者将“异质性”问题放在整个翻译发展史中去考察,逻辑地展现了不同视角、不同维度、不同立场下的“异质性”问题及其与其他因素之间的复杂关系。同时,作者结合历史和当下语境中的现实问题,特别是针对中国文学走出去过程中的问题和争议,进行了积极有益的思考和探索。
过婧,女,1986年生,江苏南京人。本科毕业于北京外国语大学,2011年获南京大学法语语言文学硕士学位,2020年获南京大学法语语言文学博士学位,研究方向为翻译理论与实践。目前已在CSSCI来源期刊及省级期刊上发表学术论文数篇,翻译出版法国文学作品一部,主持江苏省高校哲学社科项目一项。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价