正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 16.81 4.4折 ¥ 38 全新
库存3件
作者斯蒂芬?里柯克(Stephen Leacock)
出版社花城出版社
ISBN9787536083899
出版时间2018-01
装帧平装
开本32开
定价38元
货号25228859
上书时间2024-10-30
我不知道一个作家该用什么样的方式向公众推介自己的作品,我只是觉得作家本人首先应该介绍自己的一些生平,自己是谁,是干什么的。这样的话,当人们对你持那种“看看这个人干了些什么”的态度时,会自然而然地想到你生活的环境,觉得你写出这样的作品也是情有可原的。
我于1869年12月30日出生在英国汉普郡的斯万摩,1876年随父母移民到加拿大。虽说我早就应该想到去另外一个地方是极有可能的,但那时我并没觉得除了家乡,自己还会和这地球上别的什么地方扯上关系。父亲在安大略省的西莫买了块耕地。那时候正是加拿大农业发展困难的时期,我父亲辛苦一年,挣的那点儿钱只够维持雇人的开支以及买种子的钱,就这样他勉勉强强维持了若干年。在此情况下,我们兄弟几个长大后都脱离了在土里刨食的生活,成为教授、商人、工程师。所以每当我看到政客们声情并茂滔滔不绝地谈论什么农业、农业繁荣和复苏在望的大话,就仿佛看见那些朴实无华的用作沤肥的粪坑,令我作呕。
起初我在多伦多的一个大专学校上学,并于1887年以不错的成绩毕了业。毕业后我去了多伦多大学学习并于1891年毕业。在多伦多大学里我攻读语言专业,一天中差不多有十六个小时都用在学习上。由于我只知道埋头学习,所以对校园外的世界全无所闻。毕业后不久我就发现自己把学过的东西都忘得精光,不仅如此,脑子还不太灵光。鉴于此我只能去做老师,因为做这行不需经验,第二也不要脑袋瓜儿转得快。就这样从1891年到1899年我在自己曾经上过学的那个大专学校里做事,在那里我看到好多颇有天分的优秀人才不得不在这个枯燥乏味、不被当回事儿、丁点儿谈不上挣钱的职业待着以维持生计,我对他们真的抱有很深的同情。我还看到自己的学生,他们当中那些看上去懒散、读书不好的学生毕业后在酒吧里找到事做,或者自己做生意,或者参与到公众生活的工作中,日子混得蒸蒸日上,反过来那些在学校里拿奖学金拿到手软的、看上去前途远大的学生出去后却只能在类似夏日酒店那种地方谋个小职员的活计,有的甚至沦落到给人划划船,在甲板上干些杂活儿来维持生计。
终于在1899年我带着厌恶的心情辞去了教书的活儿,又借了些钱,估摸着这点儿钱足够自己能生活几个月,我去了芝加哥大学学习经济和政治学。没过多久我拿到奖学金,再加上有时为麦吉尔大学做事挣点儿钱,勉强维持到1903年拿到哲学博士学位。对我来讲,取得这个学位的意义,就是人生中再也不用为了检查自己是否学到东西去参加考试,还有就是什么事情终于被认定完成了,以后再也不想折腾了。
从那以后,我开始为麦吉尔大学工作,也是在那个时间段,我结了婚,然后做了经济和政治科学系的头儿。这个职位让我有了些成就感,觉得自己也蛮幸运。就薪水而言,我拿的远远比那些警察、邮递员、开街车的和周围那些办公楼里的小职员多得多。但是就平等而言,我自己倒并不觉得能多挣点儿钱就高人一等,所以常常和那些做小买卖的人在一起厮混。然而闲的时候,我开始享受风花雪月,四季交替,这是一个小生意人很难做到的。再往后,我开始沉溺于“思考”这件事,并且很享受,我认为一个生意人是很难理解我的这一爱好的。还有另一件事我觉着也挺好,那就是你也可以好几个月不去“思考”。
我曾经写过一些和我在大专院校的生活有关的零碎东西——一本关于政治科学的书,几篇散文,以及刊登在杂志上的零散文章。从美洲政治科学协会到皇家殖民地学院,再到英格兰教会,我都参加了。这些东西当然表明我的敬意。我也在政治和公共生活中出点儿小力。几年前在皇家组织的召唤下,我在大英帝国的所有殖民地转了一圈,发表些演讲。就这些演讲的重要性而言,如果我说它们紧接着就被南非工会、特立尼达的香蕉暴乱以及意土战争拿去引用,细心的读者也许会看出些端倪。在加拿大,我加入了保守党,但现在看来我在加拿大的政治生涯无疑是失败的。何以见得呢?原因是谁也没给过我一个工程合同,比如说在哪里建座桥,搭个码头,哪怕是在泛加拿大铁路的工程中,拿到一小段铁轨工程。我发现在这片土地上,把国家的利益抛至脑后似乎已经成为风气。除了上述那些,我还写了两本书, 一本叫《文学延伸》,另一本叫《胡言乱语》。这两本书都由约翰雷纳出版。如果您读到我的这个前言,您可以去一家书店,三本书一起买只要七个先令。而且因为这些书太“幽默”了,所以再过几年你可能会发现要想印这些书都是不可能了。编书的人可能会一边干活一边笑抽了。只有排字工人力争要把这些书印出来,而且他们做到了。即使这样,人们在传阅这些书时也要小心,千万别传给那些体质较弱的人。
好多朋友觉得我的这些不值得一提的幽默文字,是我在研究经济学的脑力劳动中,因为实在是交代不了写一些严肃文章的差事,所以在百无聊赖当中写的一些东西。我自己觉得正相反。写那些有数字、有事实支持的实打实建设性的东西其实很容易,比如说你写中国中部的民俗论文,或者写一篇为什么爱德华王子岛的人口会下降这样的调查报告是再简单不过了。但是如果你要写自己内心深处的一些东西,写得有意思,不仅需要承担繁重的工作,还得要有运气,有灵光闪动的时候。我个人以为,我宁愿自己能写出《爱丽丝漫游记》,也不爱花费时间去写一部《大英百科全书》。
就这本小说而言,我必须声明的是,我没有为图省事仅仅只是描写几个真人、记述几件真事而已。虽然马里普斯这个名字是编出来的,可是生活中你能找到六七十个类似的小镇子,从苏必利尔湖到大西洋那条线的两岸有一溜儿样的小镇,一模一样的四方街道,一模一样的枫树,一模一样的酒店和教堂,骄阳赫赫,普照在这片充满了希望的土地
上。
同样地,小说里受人尊敬的德鲁尼先生,在生活中你也能轻易发现有至少八到十个这样在教堂里管事的神父。为了在小说里创造这样一个人物,我从一个德鲁尼的身上扒下他的靴子套在第二个德鲁尼身上,再加上第三个德鲁尼宣道时的话,然后添上第四个德鲁尼的性格特点,就这样让他在书里有了自己的人物特点。他的身上有诸多主教的特点,也许生活中的那些神父可以在德鲁尼身上发现自己。木林斯、宝绍和帕帕雷法官,还有其他的一些人,在生活中都是我周围朋友的名字。但是我对他们的了解,不过都是身高、肤色什么的,其实私底下,我不是很了解他们。帕普金先生呢,如果一家加拿大的银行要在县城里开一间分行,需要一个出纳员,你可以发现帕普金先生就在那里。至于体重280磅的斯密斯先生,他声音嘶哑,穿衣服土气,但心地还算善良,——每个人都知道做酒店生意的人多多少少都有这样的性格特点。
是什么让我想写这样一本书呢?——想想这片土地,街道构成的四四方方的镇子,宁静的湖边种着被打理得整整齐齐的枫树,枫树和附近的原始森林遥相呼应,光是想到这个就足以让我动笔了。如果您觉得我书里对景物和乡村的描写不成功,那多半是我在艺术手法上的欠缺,但肯定和我对这片土地的感情无关。
《小镇艳阳录》被公认为加拿大现代幽默文学*,百年以来经久不衰。作家用敏锐的眼睛看到了小镇生活中的荒诞,妙笔生花把这种荒诞用讽刺和幽默的手法描述出来。在他的笔下,马里普斯小镇像一个小小的国家,它有腐败、狭隘和伪善,也有人情、大度和小镇人的真诚,更有作家描述它时发自内心的真情流露,寄托了作家的思乡之情。
《小镇艳阳录》被公认为加拿大现代幽默文学*,百年以来经久不衰。作家用敏锐的眼睛看到了小镇生活中的荒诞,妙笔生花把这种荒诞用讽刺和幽默的手法描述出来。在他的笔下,马里普斯小镇像一个小小的国家,它有腐败、狭隘和伪善,也有人情、大度和小镇人的真诚,更有作家描述它时发自内心的真情流露,寄托了作家的思乡之情。
斯蒂芬.里柯克(Stephen Leacock,1869—1944)
是加拿大幽默作家、经济学家。他是加拿大位享有世界声誉的作家,被称为“加拿大的马克•吐温”。其作品充满了一种淡淡的、含蓄的幽默。他善于从平淡无奇的日常生活中,提炼出一些为大家司空见惯、熟视无睹的可笑的或不合理的要素,非常耐人寻味,发人深省。
林语堂先生早年畅论幽默,盛赞他是“现代的一位大家”;菲茨杰拉德崇拜地称里柯克是“我们所有人的祖父”。
文学代表作包括:《小镇艳阳录》《闲适富人的田园历险记》《望尘莫及》《我了不起的叔叔》《蠢话续集》《快乐故事集》等。
序
章 斯密斯先生的旅店
第二章 杰夫索普的投机事业
第三章 帕西亚斯骑士团游湖记
第四章 德鲁尼主教掌管教堂
第五章 马里普斯的旋风行动
第六章 小山上圣灵的灯塔
第七章 帕普金先生陷入情网
第八章 簪娜帕帕雷和皮特帕普金命中注定的姻缘
第九章 发生在马里普斯的银行奇案
第十章 密西诺芭县的大选
第十一章 候选人斯密斯先生
第十二章 去马里普斯的火车
里柯克小说年表
译者后记
《小镇艳阳录》被公认为加拿大现代幽默文学*,百年以来经久不衰。作家用敏锐的眼睛看到了小镇生活中的荒诞,妙笔生花把这种荒诞用讽刺和幽默的手法描述出来。在他的笔下,马里普斯小镇像一个小小的国家,它有腐败、狭隘和伪善,也有人情、大度和小镇人的真诚,更有作家描述它时发自内心的真情流露,寄托了作家的思乡之情。
斯蒂芬.里柯克(Stephen Leacock,1869—1944)
是加拿大幽默作家、经济学家。他是加拿大位享有世界声誉的作家,被称为“加拿大的马克•吐温”。其作品充满了一种淡淡的、含蓄的幽默。他善于从平淡无奇的日常生活中,提炼出一些为大家司空见惯、熟视无睹的可笑的或不合理的要素,非常耐人寻味,发人深省。
林语堂先生早年畅论幽默,盛赞他是“现代的一位大家”;菲茨杰拉德崇拜地称里柯克是“我们所有人的祖父”。
文学代表作包括:《小镇艳阳录》《闲适富人的田园历险记》《望尘莫及》《我了不起的叔叔》《蠢话续集》《快乐故事集》等。
不知您有没有听说过马里普斯小镇?即使没听说过也无啥大碍,那样的镇子在加拿大很多,真要数起来,您肯定认识不下一打儿。
它沐浴在阳光里;一道斜坡儿从山脚一直延伸到湖边,坡上便坐落着这个叫马里普斯的镇子。湖边有个码头,码头上泊着一条蒸汽船,两根只有“路西塔尼亚号”才会用的大粗绳子把蒸汽船和码头拴在了一起。因为湖是内陆湖,所以这艘“马里普斯美人号”没有多少航运任务;除了国庆日以及英女王的生日它会象征性地开出去在湖上兜兜风,剩下就是拉着“帕西亚斯骑士团”和“戒酒好儿男”的成员们在附近几个禁酒或者非禁酒的小镇之间转转。除此之外,它就没什么地方可去了。
那个小湖在地理上被叫作微萨诺蒂湖,从湖里延伸出来的河叫作瓦萨微比河,因为行政上马里普斯属于密西诺芭县,所以那条主街被叫作密西诺芭街。不过这些都不重要,没人会在意它们的地理称谓。聊天时人们只说“那个湖,那条河,或者是那条大街”——这和他们称呼“大陆酒店”为“罗伯森·皮特家的”,“医药大堂”叫作“艾略特家的药店”一样。从外观上看,马里普斯和其它小镇没什么两样,所以就不在这里一一详述了。
通过他的故事、他的书、他塑造的人物和他的见解,他给所有读者——我必须补充——也给所有写作的人留下了财产。实际上,斯蒂芬·巴特勒·里柯克可以说是我们所有人的祖父。
——F.S.菲茨杰拉德(《了不起的盖茨比》作者)
……你会发现在《小镇艳阳录》里:一个心照不宣的、非常安静和聪明的幽默类型,往往需要读者花时间投入进去。在写作中,里柯克不依赖于擦边球笑话或疯狂的姿态。相反,他创造了一个虚构的加拿大小镇马里普斯,并把让人惊叹的小镇原型移植给它。
——杰克·霍金斯(加拿大小说家)
里柯克小说中的对话描写很生活化,他善于营造场景,寥寥几笔就勾勒出人物的性格特点。
——威尔·弗格森(加拿大旅行作家、小说家)
在里柯克的杰作《小镇艳阳录》中,他一生对经济学和政治学的兴趣融合在一起,他的大多数其他作品都没有这样主题的统一。
——斯蒂芬·G.凯尔曼(美国批评家、学者)— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价