正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 31.44 5.4折 ¥ 58 全新
库存53件
作者(清)韩邦庆 著, 张爱玲 译 , 新经典 出品
出版社北京十月文艺出版社
ISBN9787530218709
出版时间2019-09
装帧精装
开本32开
定价58元
货号27932648
上书时间2024-10-29
《海上花列传》是清末文人韩邦庆(1856-1894)以吴语方言创作的长篇小说,描写了上海十里洋场中妓院书寓生活,通过出入妓院人物的众生相折射出当时官场、商界的社会生活。鲁迅称其“平淡而近自然”,胡适称其为“吴语文学的DI一部杰作”,张爱玲认为“《海上花》把传统发展到JI端”。为XIAO除书中吴语对白对读者造成的阅读障碍,张爱玲将《海上花列传》译为国语,收入《张爱玲全集》分为《海上花开》《海上花落》上下两册。
《海上花列传》是清末文人韩邦庆(1856-1894)以吴语方言创作的长篇小说,描写了上海十里洋场中妓院书寓生活,通过出入妓院人物的众生相折射出当时官场、商界的社会生活。鲁迅称其“平淡而近自然”,胡适称其为“吴语文学的DI一部杰作”,张爱玲认为“《海上花》把传统发展到JI端”。为XIAO除书中吴语对白对读者造成的阅读障碍,张爱玲将《海上花列传》译为国语,收入《张爱玲全集》分为《海上花开》《海上花落》上下两册。
张爱玲,中国现代作家。祖籍河北丰润,1920年9月生于上海,1995年9月逝于美国洛杉矶。张爱玲深受中国古典文学影响,又接受了良好的西式教育,从而形成中西兼备的文学视野。她的作品多着眼于普通人的命运,洞察人性的幽微,又有强烈的历史意识,写出了大变动时代下的众生相,意象丰富,创造了一种苍凉的文学笔法,在承续中国文学传统的基础上,构建了自己丰富而独特的文学世界。
海上花列传序1
译者识15
回21
赵朴斋咸瓜街访舅
洪善卿聚秀堂做媒
第二回32
小伙子装烟空一笑
清倌人吃酒枉相讥
第三回43
议芳名小妹附招牌
拘俗礼西崽翻首座
第四回54
看面情代庖当买办
丢眼色吃醋是包荒
第五回65
垫空当快手结新欢
包住宅调头瞒旧好
第六回76
养囡鱼戏言征善教
管老鸨奇事反常情
第七回86
恶圈套罩住迷魂阵
美姻缘填成薄命坑
第八回96
蓄深心劫留红线盒
逞利口谢却七香车
第九回107
沈小红拳翻张蕙贞
黄翠凤舌战罗子富
○回117
理新妆讨人严训导
还旧债清客钝机锋
一回127
乱撞钟比舍受虚惊
齐举案联襟承厚待
二回137
背冤家拜烦和事老
装鬼戏催转踏谣娘
三回147
挨城门陆秀宝开宝
抬轿子周少和碰和
四回157
单拆单单嫖明受侮
合上合合赌暗通谋
五回168
屠明珠出局公和里
李实夫开灯花雨楼
六回178
种果毒大户拓便宜
打花和小娘陪消遣
七回188
别有心肠私讥老母
将何面目重责贤甥
八回198
添夹袄厚谊即深情
补双台阜财能解愠
九回208
错会深心两情浃洽
强扶弱体一病缠绵
第二○回218
提心事对镜出谵言
动情魔同衾惊噩梦
第二一回228
问失物瞒客诈求签
限归期怕妻偷摆酒
第二二回239
借洋钱赎身初定议
买首饰赌嘴早伤和
第二三回250
甥女听来背后言
老婆出尽当场丑
第二四回260
只怕招冤同行相护
自甘落魄失路谁悲
第二五回270
翻前事抢白更多情
约后期落红谁解语
第二六回281
真本事耳际夜闻声
假好人眉间春动色
第二七回291
搅欢场醉汉吐空喉
证孽冤淫娼烧炙手
第二八回301
局赌露风巡丁登屋
乡亲削色嫖客拉车
第二九回311
隔壁邻居寻兄结伴
过房亲眷挈妹同游
第三○回321
新住家客栈用相帮
老师傅茶楼谈不肖
第三一回331
长辈埋冤亲情断绝
方家贻笑臭味差池
第三二回342
诸金花效法受皮鞭
周双玉定情遗手帕
《海上花列传》是清末文人韩邦庆(1856-1894)以吴语方言创作的长篇小说,描写了上海十里洋场中妓院书寓生活,通过出入妓院人物的众生相折射出当时官场、商界的社会生活。鲁迅称其“平淡而近自然”,胡适称其为“吴语文学的DI一部杰作”,张爱玲认为“《海上花》把传统发展到JI端”。为XIAO除书中吴语对白对读者造成的阅读障碍,张爱玲将《海上花列传》译为国语,收入《张爱玲全集》分为《海上花开》《海上花落》上下两册。
张爱玲,中国现代作家。祖籍河北丰润,1920年9月生于上海,1995年9月逝于美国洛杉矶。张爱玲深受中国古典文学影响,又接受了良好的西式教育,从而形成中西兼备的文学视野。她的作品多着眼于普通人的命运,洞察人性的幽微,又有强烈的历史意识,写出了大变动时代下的众生相,意象丰富,创造了一种苍凉的文学笔法,在承续中国文学传统的基础上,构建了自己丰富而独特的文学世界。
译者识
半世纪前,胡适先生为《海上花》作序,称为“吴语文学的部杰作”。沧海桑田,当时盛行的写妓院的吴语小说早已跟着较广义的“社会小说”过时了,绝迹前也并没有第二部杰作出现。“吴语文学的部杰作”,不如说是方言文学的部杰作,既然粤语闽南语文学还是生气蓬勃,闽南语的尤其前途广阔,因为外省人养成欣赏力的更多。
自《九尾龟》以来,吴语小说其实都是夹苏白,或是妓女说苏白,嫖客说官话,一般人比较容易懂。全部吴语对白,《海上花》是初也是后的一个,没人敢再蹈覆辙─如果知道有这本书的话。《海上花》在十九世纪末出版;民初倒已经湮灭了。一九二○年蒋瑞藻著《小说考证》,引《谭瀛室笔记》,说《海上花列传》作者“花也怜侬”是松江韩子云。一九二二年清华书局翻印《海上花》,许廑父序中说:“或曰松江韩太痴所著也。”三年后胡适另托朋友在松江同乡中打听,发现孙玉声(海上漱石生)曾经认识韩子云,但是也不知道他的底细,辗转代问《小时报》专栏作家“松江颠公”(大概是雷瑨,字君曜),答覆是《小时报》上一篇长文关于韩邦庆(字子云),这才有了些可靠的传记资料。胡适算出生卒年。一八九四年《海上花》出单行本,同年作者逝世,才三十九岁。
一九二六年亚东书局出版的标点本《海上花》有胡适、刘半农序。现在仅存的亚东本,海外几家大学图书馆收藏的都算是稀有的珍本了。清华书局出的想必绝版得更早,昙花一现。迄今很少人知道。我等于做打捞工作,把书中吴语翻译出来,像译外文一样,难免有些地方失去语气的神韵,但是希望至少替大众保存了这本书。
胡适指出此书当初滞销不是完全因为用吴语。但是到了二○、三○年间,看小说的态度不同了,而经胡适发掘出来,与刘半农合力推荐的结果,怎么还是一部失落的杰作?关于这一点,我的感想很多,等这国语本连载完了再谈了,也免得提起内容,泄露情节,破坏了故事的悬疑。
第三十八回前附记:
亚东本刘半农序指出此书缺点在后半部大段平铺直叙写名园名士─内中高亚白文武双全,还精通医道,简直有点像《野叟曝言》的文素臣─借此把作者“自己以为得意”的一些诗词与文言小说插入书中。我觉得尤其是几个“四书酒令”是卡住现代读者的一个瓶颈─过去读书人“四书”全都滚瓜烂熟,这种文字游戏的趣味不幸是有时间性的,而又不像《红楼梦》里的酒令表达个性,有的还预言各人命运。
所以《海上花》连载到中途,还是不得不照原先的译书计划,为了尊重原著放弃了的:删掉四回,用限度的改写补缀起来,成为较紧凑的“六十回《海上花》”。回目没动,除了第四十、四十一回两回并一回,原来的回目是:
“纵玩赏七夕鹊填桥 善俳谐一言雕贯箭”
“冲绣阁恶语牵三划(注一) 佐瑶觞陈言别四声”
代拟为:
“渡银河七夕续欢娱 冲绣阁一旦断情谊”
第五十、五十一回也是两回并一回,回目本来是:
“软厮缠有意捉讹头(注二) 恶打岔无端尝毒手”
“胸中块‘秽史’寄牢骚(注三) 眼下钉小蛮(注四)争宠眷”改为:
“软里硬太岁找碴 眼中钉小蛮争宠”
书中典故幸而有宋淇夫妇帮忙。本来还要多,多数在删掉的四回内。好像他们还不够忙,还要白忙!实在真对不起人。但是资料我都保留着,万一这六十回本能成为普及本,甚至于引起研究的兴趣,会再出完整的六十四回本,就还可以加注。
注一:即“三划王”。
注二:流氓寻衅,捉出一个由头,好讹人。
注三:书中高亚白与尹痴鸳打赌,要他根据一本春宫古画册
写篇故事,以包下豪华的粤菜馆请客作交换条件。尹痴鸳大概因为考场失意,也就借此发泄胸中块垒。
注四:白居易诗:“樱桃樊素口,杨柳小蛮腰”,写擅歌舞的家妓。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价