导语摘要
《阿里斯托芬喜剧集》收录罗念生译本《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》,杨宪益译本《鸟》,与周作人译本《财神》。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
作者简介
阿里斯托芬(约公元前446—约前385年),古希腊喜剧之父,伟大的现实主义诗人。一生共创作了四十多部喜剧,不断为雅典城邦和人民的利益而奋斗。他的喜剧大多反对希腊民族的同室操戈,提倡泛希腊爱国主义;批判当日城市的腐败风俗、奢侈生活,歌颂辛勤的劳动人民和简朴的农村生活;批判诡辩派的浮华教育;捍卫悲剧的崇高传统。
目录
阿卡奈人
一 开场
二 进场
三 场(斗争)
四 第二场(对驳的准备)
五 第三场(对驳)
六 插曲
七 第四场
八 合唱歌
九 第五场
十 第二合唱歌
十一 第六场
十二 第三合唱歌
十三 退场
注 释
附录 1954 年版《阿里斯托芬喜剧集》材料
译者序
骑士
一 开场
二 进场
三 场(次对驳)
四 插曲
五 第二场
六 第三场(第二次对驳)
七 第四场
八 合唱歌
九 第五场
十 第二合唱歌
十一 第六场
十二 第二插曲
十三 退场
注 释
附录 1954 年版《阿里斯托芬喜剧集》材料
译者序
云
一 开场
二 进场
三 场
四 插曲
五 第二场
六 第三场(次对驳)
七 第二插曲
八 第四场
九 合唱歌
十 第五场
十一 第六场(第二次对驳)
十二 退场
注 释
附 录
1938 年版《云》译者序
1938 年版《云》编者的引言(节译)
1954 年版《阿里斯托芬喜剧集》译者序
马蜂
一 开场
二 进场
三 场(对驳)
四 第二场
五 插曲
六 第三场
七 第二插曲
八 第四场
九 退场
注 释
附录 1981 年版《阿里斯托芬喜剧二种》材料
译后记
鸟
一 开场
二 进场
三 场(斗争)
四 第二场(对驳)
五 插曲
六 第三场
七 第二插曲
八 第四场
九 合唱歌
十 第五场
十一 退场
注 释
附录 1954 年版《阿里斯托芬喜剧集》材料
译者序 罗念生
地母节妇女
一 开场
二 场(对驳)
三 插曲
四 第二场
五 舞歌
六 第三场
七 合唱歌
八 退场
注 释
附录 1981 年版《阿里斯托芬喜剧二种》材料
译后记
蛙
一 开场
二 进场
三 场
四 插曲
五 第二场
六 第三场
七 对驳
八 第四场
九 退场
注 释
财神
一 开场
二 进场歌
三 场
四 第二场(对驳)
五 第三场
六 第四场
七 第五场
八 第六场
九 第七场
十 退场
注 释
附录 1954 年版《阿里斯托芬喜剧集》材料
译者序 罗念生
内容摘要
《阿里斯托芬喜剧集》收录罗念生译本《阿卡奈人》《骑士》《云》《马蜂》《地母节妇女》《蛙》,杨宪益译本《鸟》,与周作人译本《财神》。阿里斯托芬所处的时代是雅典政治危机和经济危机日益加深的时代,当时的社会矛盾是复杂且尖锐的,因此阿里斯托芬擅长以荒诞、夸张的情节批判现实中的内战、腐败、危机、堕落,同时也表现出对英雄时代和传统精神的追惜。他的喜剧节奏鲜明,笑料丰富,处处滑稽,文字平易,而抒情诗的部分又风格雅致,不乏机智,因此广受读者欢迎。
主编推荐
阿里斯托芬(约公元前446—约前385年),古希腊喜剧之父,伟大的现实主义诗人。一生共创作了四十多部喜剧,不断为雅典城邦和人民的利益而奋斗。他的喜剧大多反对希腊民族的同室操戈,提倡泛希腊爱国主义;批判当日城市的腐败风俗、奢侈生活,歌颂辛勤的劳动人民和简朴的农村生活;批判诡辩派的浮华教育;捍卫悲剧的崇高传统。
精彩内容
鸟一 开场欧厄尔庇得斯和珀斯特泰洛斯上,前者手持鹊,后者手持鸦。欧厄尔庇得斯 你叫我一直走到那树跟前吗?珀斯特泰洛斯 他妈的,这乌鸦又叫了。欧厄尔庇得斯 坏家伙,干什么让我们跑上跑下,穿来穿去的,都要把我们跑死了。珀斯特泰洛斯 看我多倒霉,听了乌鸦的话,跑了一千多里路。欧厄尔庇得斯 我也是命中多难,听了喜鹊的话,把脚趾甲都磨没了。珀斯特泰洛斯 我们这是在哪儿,我也不知道了。欧厄尔庇得斯 从这儿你找得到家吗?珀斯特泰洛斯 咳!就是厄塞克斯提得斯[1]在这儿也没办法。欧厄尔庇得斯 咳!珀斯特泰洛斯 打这条路走吧。欧厄尔庇得斯 那个在鸟市上卖鸟的黑了心的菲罗克拉提斯真是胡说八道。他说这两只鸟能告诉我们特柔斯[2]在哪儿,说那家伙就是在鸟市上变成戴胜鸟的。就这样我们花了一角钱买了这个小家伙,那一个花了三角钱,可是呀,它们除了啄人什么也不会。(向喜鹊)你现在又张着嘴干什么?要把我们带去碰石头吗?这儿没有路。珀斯特泰洛斯 这儿,他妈的,也没路走了。欧厄尔庇得斯 可是这老鸦说这条路怎么样?珀斯特泰洛斯 它现在说的跟刚才又不一样了。欧厄尔庇得斯 它到底说这条路怎么样呀?珀斯特泰洛斯 它说什么?还不是要咬掉我手指头?欧厄尔庇得斯 真他妈的,咱们俩自相情愿要做逐鸦之客[3],可是又找不到路了;诸位观众,我们的病跟游牧人[4]相反;他没有国家,硬要取得公民权,我们是国家公民,有名有姓,也没人吓唬我们,可是我们迈开大步,远离家乡,并不是讨厌这个国家,它又强大,又富足,谁都能随便花钱;就是一样,那树上的知了叫个把月就完了,而雅典人是一辈子告状起诉,告个没完;就因为这个我们才走上这条路,路上带着篮子、罐子、长春花[5],游来游去,找一个逍遥自在的地方好安身立业。我们的目的是找那特柔斯,戴胜鸟,从它那儿了解一下,它到没到过那样的城市。珀斯特泰洛斯 喂!欧厄尔庇得斯 干什么?珀斯特泰洛斯 我的老鸦冲着上面叫了半天了。欧厄尔庇得斯 我这儿的喜鹊也向上面张着嘴,好像要告诉我什么事似的。那儿一定不会没有鸟。让我们做个响声,我们就知道了。珀斯特泰洛斯 你知道该怎么办吗?拿你的腿往石头上撞[6]。欧厄尔庇得斯 你也拿头往石头上撞撞,那就加倍地响了。珀斯特泰洛斯 你拿块石头敲敲看。欧厄尔庇得斯 好吧。咳!咳!珀斯特泰洛斯 干吗这么叫呀?干吗叫他孩子呀?不叫孩, 应该叫爹(谐戴胜的“戴”)呀。欧厄尔庇得斯 爹!要我再敲一下吗?爹!雎鸠上,二人见状大惊,手中鸟飞去。雎鸠 谁呀?谁在叫我们老爷?欧厄尔庇得斯 宙斯保佑!好大的嘴呀!雎鸠 啊呀!不得了!两个捉鸟的家伙。欧厄尔庇得斯 这么难看,讲话还不好听一点。雎鸠 你们这是找死。欧厄尔庇得斯 慢着,我们不是人。雎鸠 那你又是什么呢?欧厄尔庇得斯 我这叫“心惊肉跳”,是非洲来的鸟。雎鸠 胡说八道!欧厄尔庇得斯 近在眼前,你看吗?雎鸠 那个家伙又是只什么鸟?喂,你不会讲话吗?珀斯特泰洛斯 我叫“屁滚尿流”,是外国野鸡。欧厄尔庇得斯 可是我的老天爷,你又是什么飞禽走兽?雎鸠 我是管家的鸟。欧厄尔庇得斯 你是斗败了的公鸡吗?雎鸠 不是,当我家老爷变成戴胜鸟的时候,他要我也变成鸟,好侍候他。欧厄尔庇得斯 鸟还要管家的?雎鸠 他是这样,大概因为他从前是人,他想吃凤尾鱼,我就拿着盘子给他找鱼;他想喝汤,得用汤罐汤勺,我就给他拿汤勺。欧厄尔庇得斯 哦,敢情是一种管家鸟。喂,我说呀,去把你家老爷叫来。雎鸠 他吃饱了长春花跟虫子,刚睡着。欧厄尔庇得斯 还是去叫他起来。雎鸠 我明明知道他要发脾气,可是我给你们去叫好了。雎鸠下。珀斯特泰洛斯 该死的鸟,可把我吓死了!欧厄尔庇得斯 唉,真糟糕,我的喜鹊也给吓跑了!珀斯特泰洛斯 你这个胆小鬼,是你害怕,把它放走的。欧厄尔庇得斯 你说,你不是也摔个跟斗,放走了你的老鸦吗?珀斯特泰洛斯 哪儿的话,当然不是。欧厄尔庇得斯 那它哪儿去了?珀斯特泰洛斯 它飞了。欧厄尔庇得斯 你没放它走?你真是个好汉子!戴胜 (自内)打开树林,待我出去观看。戴胜上。欧厄尔庇得斯 宙斯呀!这又是什么飞禽走兽?看它那翅膀,看它头上那三簇毛!戴胜 什么人找我?欧厄尔庇得斯 那十二位天神怎么把你变成这个样子?戴胜 哦,你看我身戴毛羽竟然取笑于我。远客有所不知,我原来也是人。欧厄尔庇得斯 我们不是笑你。戴胜 那笑的又是什么?欧厄尔庇得斯 你的尖嘴我们看了好笑。戴胜 这就是索福克勒斯在他的戏里把我特柔斯打扮成这个样子[7]。欧厄尔庇得斯 哦,原来你就是特柔斯呀!请问你是鸟还是孔雀?[8]戴胜 我是鸟。欧厄尔庇得斯 那你的毛哪儿去了?戴胜 脱落了。欧厄尔庇得斯 是生了什么病?戴胜 不是。冬天所有的鸟都要脱毛,再长新毛。告诉我,你们是什么?欧厄尔庇得斯 我们?我们是人。戴胜 来自什么国家?欧厄尔庇得斯 是个头等海军国家。戴胜 哦,你们是雅典的陪审公民。欧厄尔庇得斯 不是,我们是另外一种,是反对陪审义务的公民。戴胜 你们那儿也有这一种?欧厄尔庇得斯 仔细找也可以在乡下找到一些。戴胜 你们来到这里为了什么?欧厄尔庇得斯 我们想请教一下。戴胜 要问我什么?欧厄尔庇得斯 你开头也是个人,跟我们一样,也有人跟你要债,你也不想还债,都跟我们一样;后来你变成了鸟,在地面上海洋上飞来飞去,所以人的情况和鸟的情况你都清楚;我们来这儿求求你,能不能告诉我们哪儿有这么一个国家,我们能痛痛快快地睡个大觉,就像睡在大皮袄里那么舒服。戴胜 你们要找比雅典更伟大的国家吗?欧厄尔庇得斯 不要更大的,要更舒服一点的。戴胜 要找个贵族专政的吗?欧厄尔庇得斯 就是不要那样的。我听见斯克利阿斯的儿子[9]的名字就恶心。戴胜 那你们要找个什么样的国家呢?欧厄尔庇得斯 要这样的;在这样的国家里我只有这种麻烦:一大早就有朋友来到门口叫我起来,“老天爷呀!快起来洗了脸就同孩子们到我那儿去吧;我要请你吃喜酒;你可别不来,不然的话,等我没钱的时候就不要来找我。”戴胜 他妈的,你真是爱找麻烦。(向珀斯特泰洛斯)你又要什么样儿的?珀斯特泰洛斯 我也喜欢这样的。戴胜 什么样的?珀斯特泰洛斯 在那儿有些朋友,一些漂亮相公的老子碰见我,就好像我委屈了他们似的,会这么埋怨我:“好呀,小滑头,我听说你碰见我儿子运动过后从澡堂子回来,你也不亲亲他,也不搂搂他,也不亲密一下,也不摸摸他屁股,亏得你还是他长辈呢。”戴胜 你这可怜虫呀,真是爱找麻烦,红海旁边倒有这样你喜欢的国家。欧厄尔庇得斯 哼!我们可不到海边去。在那儿不知道哪一天早上,那艘“萨拉弥尼亚”号[10]就带着传票靠岸了。你说说希腊城市有没有这样的?戴胜 你们何不住在弥利厄斯的勒普瑞奥斯城?欧厄尔庇得斯 他妈的,那儿我去是没去过,可是由于墨兰提奥斯的缘故,[11]我听见这名字就讨厌。戴胜 可是还有罗克里斯的奥彭提奥斯人呀,他们那儿应该可以住了。欧厄尔庇得斯 要我做奥彭提奥斯[12]!给我一千万我也不干。可是这儿鸟的生活过得怎么样?这你是很清楚的了。戴胜 过得还不坏,第一在这儿生活用不着钱口袋。欧厄尔庇得斯 那倒少了一种祸害。戴胜 我们光在花园里吃白芝麻米,吃石榴米、水堇米跟罂粟米。欧厄尔庇得斯 嗬,你们过得真跟做新郎一样呀。[13]珀斯特泰洛斯 哈!我想出一个专为鸟类的伟大计划,只要你们相信我,你们完全可以实现。戴胜 怎么相信你?珀斯特泰洛斯 怎么相信?首先不要再张着大嘴满处飞,那是不大体面的;举个例说:在我们那儿,要是你问那些游手好闲的人,“那个家伙是谁?”特勒阿斯[14]就会这么说:“他是个鸟儿,轻飘飘的,飞过来飞过去,糊里糊涂的,哪儿也停不下来。”戴胜 骂得有理。可是我们该怎么办呢?珀斯特泰洛斯 你们应该建立一个国家。戴胜 我们鸟类能够建立什么国家呀?珀斯特泰洛斯 真不能?你说的话真糊涂。你望下看!戴胜 我看了。珀斯特泰洛斯 你望上看!戴胜 我看了。珀斯特泰洛斯 把脖子转过去!戴胜 他妈的,我要是把脖子扭了,才划不来呢。珀斯特泰洛斯 你看见了什么?戴胜 我看见了长空云雾。珀斯特泰洛斯 这儿不是鸟类的中枢吗?戴胜 中枢?这是什么意思?珀斯特泰洛斯 就是说,区域;在这儿天体运行,一切随之转动,称为中枢。你们占据这里,做起城堡,建立国家,你们就可以像蝗虫那样统治人类,而且就像墨洛斯人的饥荒[15]那样毁灭天神。戴胜 怎么做法?珀斯特泰洛斯 大气是在天与地之间。就像我们雅典人要到得尔福去必须通过玻俄提亚人,人类要是给天神杀献牺牲,神不给你们进贡,你们就不许祭肉的香气通过混沌大气和你们国家。戴胜 真妙!真妙!这真是天罗地网,奇方妙计,我从来没听过更妙的办法。有你帮忙,只要别的鸟同意,我很愿意建立这么一个国家。珀斯特泰洛斯 可是谁去把这计划告诉它们呢?戴胜 你自己去说。它们从前没有文化;我跟它们住了些时候,已经教会它们说人话了。珀斯特泰洛斯 你怎么召集它们?戴胜 再容易不过。只要我到树林子里把我的夜莺叫起来,我们一块儿叫,它们听到了就立刻会跑来的。珀斯特泰洛斯 你这只好鸟,别耽误时候了,请你越快越好,到树林子里去把夜莺叫起来吧。
媒体评论
美乐女神寻找一所不朽的宫殿,她们终于发现阿里斯托芬的灵府。——柏拉图
对于这样的大胆想象,任何概括都注定会失败。——布鲁姆
有一位神,他的名字叫阿里斯托芬。——海涅
阿里斯托芬的树上有思想的奇花开放,有夜莺歌唱,也有猢狲吵闹。——海涅
古代雅典喜剧的特点是与公元前5世纪雅典生活的政治和文化条件密切相关的,因此后世的诗人模拟阿里斯托芬作品的风格只能当作一种实验。拉辛、歌德和浪漫派作家都作过这种尝试。而在才能方面真正接近于阿里斯托芬的作家,譬如说拉伯雷,却是用另一种形式,用另一种风格来写作的。——德隆茨基
阿里斯托芬是*善良和*有道德的人、古希腊*后一位伟大诗人。——别林斯基
阿里斯托芬的喜剧具有重大的教育意义。——车尔尼雪夫斯基
以下为对购买帮助不大的评价