正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 34.47 5.1折 ¥ 68 全新
库存221件
作者陀思妥耶夫斯基 著, 汝龙 译
出版社译林出版社
ISBN9787544786171
出版时间2021-05
装帧精装
开本32开
定价68元
货号29252375
上书时间2024-10-27
无
《罪与罚》是俄国作家陀思妥耶夫斯基创作的长篇小说,也是其代表作。小说描写穷大学生拉斯柯尔尼科夫受无政府主义思想毒害,认为自己可以为所欲为。为生计所迫,他杀死放高利贷的老太婆阿辽娜和她的无辜妹妹丽扎韦达,制造了一起震惊全俄的凶杀案。经历了一场内心痛苦的忏悔后,他*终在基督徒索菲雅姑娘的规劝下,投案自首,被判流放西伯利亚。作品着重刻画主人公犯罪后的心理变化,揭示俄国下层人民的苦难生活。
费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基(1821—1881),伟大的俄罗斯作家、思想家、哲学家。1849年因参加革命活动被沙皇政府逮捕并流放。一生坎坷而艰辛,其作品也因此具有极其复杂、矛盾、深邃的特点,体现出人类走向现代的进程中的彷徨与焦虑、存在与荒谬、苦难与信仰、沉沦与拯救。有评论说,托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。
陀思妥耶夫斯基的主要作品有:长篇小说《罪与罚》《卡拉马佐夫兄弟》《被侮辱与被损害的人》《白痴》《群魔》,以及中篇小说《地下室手记》《白夜》等。
主要人物表
部
第二部
第三部
第四部
第五部
第六部
尾 声
《罪与罚》是俄国作家陀思妥耶夫斯基创作的长篇小说,也是其代表作。小说描写穷大学生拉斯柯尔尼科夫受无政府主义思想毒害,认为自己可以为所欲为。为生计所迫,他杀死放高利贷的老太婆阿辽娜和她的无辜妹妹丽扎韦达,制造了一起震惊全俄的凶杀案。经历了一场内心痛苦的忏悔后,他*终在基督徒索菲雅姑娘的规劝下,投案自首,被判流放西伯利亚。作品着重刻画主人公犯罪后的心理变化,揭示俄国下层人民的苦难生活。
费奥多尔·米哈伊洛维奇·陀思妥耶夫斯基(1821—1881),伟大的俄罗斯作家、思想家、哲学家。1849年因参加革命活动被沙皇政府逮捕并流放。一生坎坷而艰辛,其作品也因此具有极其复杂、矛盾、深邃的特点,体现出人类走向现代的进程中的彷徨与焦虑、存在与荒谬、苦难与信仰、沉沦与拯救。有评论说,托尔斯泰代表了俄罗斯文学的广度,陀思妥耶夫斯基则代表了俄罗斯文学的深度。
陀思妥耶夫斯基的主要作品有:长篇小说《罪与罚》《卡拉马佐夫兄弟》《被侮辱与被损害的人》《白痴》《群魔》,以及中篇小说《地下室手记》《白夜》等。
章
7月初,在天气非常炎热的季节,将近傍晚,有个年轻人走出他在某巷二房东那儿租到的小屋,来到街上,慢腾腾往К桥走去,仿佛犹疑不决似的。
他总算躲开了在楼梯上跟女房东见面。他的小屋在一所很高的五层楼房里,与其说像个住人的房间,不如说像个立柜。他的女房东租给他那间小屋住,给他包伙食,为他打扫房间。她自己住在下边一层楼单独一套房子里,每次他上街,一定要经过女房东的厨房,厨房的门几乎总是朝楼梯敞开着。年轻人每次路过,心里总是生出一种不好受的胆怯感觉,而且他总是为此害臊,皱起眉头。他欠女房东不少债,怕跟她见面。
这倒不是因为他胆小怕事,事实甚至完全相反。近一段时期,他很容易发脾气,心情紧张,近似患了疑心病。他专心想自己的心事,躲开大家,不但怕跟女房东见面,甚至怕遇见任何人。他一直穷得要命,可是近来就连这种窘况也不再惹得他烦恼。他完全不再做他那些必要的事,也不愿意做了。实际上,不管哪个女房东,也不管她打算怎样跟他为难,他一概不怕。不过,要他在楼梯上停住脚,听女房东东家长西家短地说一堆跟他不相干的废话,逼着他还账,威胁他,向他发牢骚,同时他得设法抽身走掉,支吾搪塞,说些假话,那可万万不行,宁可想办法像猫似的蹿下楼梯,溜掉了事,免得让人看见。
然而这一回他走出来,到了街上,却不由得暗自吃惊:原来他是害怕跟他的女债主见面的。
“我正起意干一件那么大的事,不料连这样的小事我都害怕!”他暗自想道,古怪地微微一笑。“嗯……是啊……一个人本来可以把样样东西都捞到手,可是只因为胆小,就全放过去,什么也没抓到……这真是明显的道理……我倒很想弄清楚人们怕的究竟是什么。他们怕的就是采取新的做法,说出自己心里新的话语……不过呢,我唠叨得太多了。我什么事也没干,就是因为我老是唠叨。然而事情也许是这样:因为我什么事也不干,才唠唠叨叨。近这一个月来,我学会了唠唠叨叨,一连几昼夜躺在屋角里,想啊想的……尽想些戈罗赫王的事。咦,现在我去干什么?难道我干得出那种事吗?难道那种事是认真想干的?根本就不是认真想干。无非想入非非,藉以安慰自己,闹着玩罢了!对了,也许就是闹着玩的!”
街上热得可怕,而且很闷,行人拥挤,到处是石灰浆、脚手架、砖头、灰尘,弥漫着每个没有能力在城外租别墅的彼得堡人都很熟悉的那种特别的夏天臭气,这些东西加在一起,弄得年轻人本来已经不正常的神经越发难受了。从城里这一带为数众多的小酒馆里冒出来的恶臭,以及尽管这天是工作日却随时可以遇到的醉汉,给这幅画添上了可憎的忧郁色彩。那个年轻人清秀的面庞上倏地露出极其厌恶的表情。顺便说一句,他相貌分外好看,眼睛乌黑而美丽,头发深棕色,身材高于一般人,清秀而匀称。然而,他不久就落进苦思冥想的状态,说得确切点,甚至仿佛已经达到忘记一切的境界,只顾走路,不再留意周围的情形,而且也不愿意去留意了。只是有的时候,他拗不过刚才他表露过的独白习惯,低声自言自语。在这种时候,他自己也总感到思绪纷乱,身体很虚弱。他已经有两天几乎什么东西也没吃了。
他的衣着很差,就连那些习惯于穿得很差的人,也不好意思在白天穿着这样的破衣烂衫上街。不过这个地段倒有所不同,不管穿什么样的衣服也很难令人震惊。这儿靠近干草市场,布满了某类不名誉的场所,而且在彼得堡中心的大街小巷里人烟稠密,居民大多属于各行会,靠手艺谋生,有些奇形怪状的人不时在街头巷尾出现,因此遇到这种人就吃惊未免奇怪了。可是那个年轻人心里,这时候满是凶狠的轻蔑,所以尽管他年纪轻轻,很怕丢脸,却对穿着破衣烂衫上街毫不介意。如果遇见熟人或者以前的同学,事情就不同了,总之,他是不喜欢遇见他们的……可是这当儿有个醉汉不知什么缘故坐着一辆大板车,由一匹运货的大马拉着,路过这条街,不知要到哪儿去,那醉汉突然在车上高叫一声:“喂!你这个日耳曼佬,做帽子的工人!”他扯开嗓门大喊一声,伸出一只手指着他,年轻人就一下子停住脚,慌忙抓住自己的帽子。他的帽子又高又圆,原是在齐美尔曼帽店买的,不过如今已经完全陈旧,通体退了色,满是窟窿和污斑,帽边也掉了,极不像样地歪戴在头上。然而他心头涌起的却不是羞臊,而是截然不同的另一种感情,甚至近似恐惧。
“我早就知道!”他慌张地嘟哝说,“我早就料到了!这糟透了!只要冷不防发生一件这样的蠢事,一件极琐碎的小事,就能破坏整个计划!是啊,这顶帽子太显眼……它的样子惹人发笑,所以就显眼……穿着这样的破衣服,就一定得戴制帽,哪怕是一顶旧的扁帽子也成,这顶难看的帽子却戴不得。谁也不会戴这种帽子,隔着一俄里远就会引人注意,让人记住……要紧的是人家事后会想起来,这就成了罪证。干这种事得尽量少显眼才行……别看是小事,这关紧要!……正是这类小事才往往坏了大事……”
他用不着走多么远。他甚至知道从他家里出来,要走多少步:整整七百三十步。有一天,他满脑子都是幻想,顺便把步子数清了。当时他自己还不相信自己的幻想,只是心里感到兴奋,因为那些幻想虽然不成体统,却泼辣得迷人。如今,过了一个月后,他的看法开始改变了,尽管他老是暗自讥诮自己软弱无能,优柔寡断,可是那种“不成体统”的幻想,不知怎的,使他甚至已不由自主地常认为是一种切实可行的事,只是他自己还不相信自己真会去做罢了。现在,他就是要去给他的计划做一番“试验”,他每走一步路,他的激动就增长一分。
他带着好像停止跳动的心、神经质的战栗,走到一座大厦跟前。那座大厦有一边临着一条人工河,另一边临着一条大街。这所房子分成许多小住所,住满各式各样的手艺人,裁缝啦、小炉匠啦、厨娘啦、形形色色的日耳曼人啦、靠自己活着的姑娘啦、小官啦,等等。两个大门口和两个院子里经常有人进进出出。那儿有三四个管院子的人当差。这年轻人却一个也没碰见,不由得暗自高兴,马上神不知鬼不觉地溜进大门,登上右边的楼梯。那是后门的楼梯,又暗又窄,不过这些他早就知道,摸熟了。他很喜欢这种环境,因为在这种幽暗的地方,哪怕碰上一对爱好刺探的眼睛也不会有危险。“如果我现在就这么害怕,那么真要是到了动手干起那件事时,那会怎样呢?……”他走上四楼,不禁这样想道。在这儿,有几个退伍兵改当搬运夫,正从一个住所搬出家具来,挡住他的去路。他早先已经知道这套房里住着一个有家眷的日耳曼人,是做文官的。“这样看来,那个日耳曼人现在搬走了,那么这四楼、这道楼梯、这个楼面,暂时就只有老太婆一家居住了。这挺好……万无一失了……”他又暗想,拉了拉老太婆家的门铃。门铃轻轻地响起,仿佛是白铁做的,而不是铜做的。这类房屋几乎都装着这样的门铃。他已经忘了这种铃声是什么样子,如今这种特别的铃声似乎使他蓦地想起一件事,它清楚地出现在他的眼前……他不禁打了个冷战,这一回他的神经紧张得十分衰弱。没过多久的工夫,房门拉开一条小缝,女房主隔着小缝打量来客,露出明显的不信任神情,他光看见她那对小眼睛在黑地里闪闪发光。不过她瞧见楼梯平台上有很多人,才放大胆子,把门敞开。年轻人就迈过门槛走进前室,那儿有一道隔板,后边是间小厨房。老太婆站在他面前,没开口说话,瞧着他,现出疑问的神态。她是个干瘪的小老太婆,年纪六十上下,有一对敏锐而凶狠的小眼睛,鼻子又尖又小,没戴头巾。她头发浅黄,略带花白,搽了很多油。她脖子细长,类似鸡腿,缠着一条旧的法兰绒围巾。尽管天热,她两个肩膀上却披一件破旧而发黄的毛皮上衣。老太婆不住咳嗽喘息。大概因为年轻人瞧着她的目光有点特别,所以她的眼睛忽然又闪出原先那种不信任的神情。
“我姓拉斯柯尔尼科夫,是大学生,一个月前到您这儿来过。”
法学专家罗翔为译林出版社出版的“陀思妥耶夫斯基精选集”所作特别推荐:
人性是复杂的,充满着矛盾,这种复杂性贯穿于陀思妥耶夫斯基所有作品之中,在这些作品中,我看到自己,也看到了人性根本根本性的命题在于实现知道和做到鸿沟的跨越。愿译林出版社的这套译本能够让更多的人开始喜欢阅读陀思妥耶夫斯基,认识自己、认识世界。
贝多芬的交响乐和四重奏中,有许多乐章从弥漫着痛苦和绝望的浓郁气氛里闪耀出十分动人的、纯真的、柔和的魅力,这就是对意义的预感,对拯救的意识,这一切我们都可在陀思妥耶夫斯基的作品中重新找到。
——黑塞
俄国小说里的真正主人公就是“灵魂”…….陀思妥耶夫斯基小说中的灵魂,却要宏大得多,深邃得多……
——弗吉尼·伍尔芙
(《罪与罚》中)陀思妥耶夫斯基的叙述像是轰炸机一样向我的思绪和头脑扔下了一堆炸弹,把二十岁的我炸得晕头转向。
——余华
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价