正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 59.02 7.6折 ¥ 78 全新
库存11件
作者[美]列奥·施特劳斯(Leo Strauss)
出版社华夏出版社
ISBN9787522200125
出版时间2021-06
装帧精装
开本32开
定价78元
货号29240664
上书时间2024-10-27
本书为施特劳斯的毕生事业——复兴政治哲学的伟大传统增添了浓墨重彩的一笔。全书的问题意识集中在苏格拉底身上,施特劳斯以他特有的勇敢提出了一些意义深远的议题……矛头直指苏格拉底被处死以来内在于西方生活中的根本问题,即理性与宗教之争。……我们由此来到阿里斯托芬面前,看这位伟大的谐剧诗人在《云》中如何抨击苏格拉底……施特劳斯把二人的关系转换成诗与哲的关系这个基本问题,并通过分析诗歌在城邦生活中的作用解决了这一问题。
——Stanley Parry, National Review
施特劳斯慧眼独具,他在阿里斯托芬的谐剧中发掘出许多政治观念,并以高明的手笔加以阐明。
——Douglas J. Stewart, Classical World
列奥•施特劳斯(Leo Strauss),犹太裔美国人,20世纪著名的政治哲人,深刻影响了西方文教和西方学界的走向。21世纪初由刘小枫引入中国学界,逐渐形成一股阅读并研究施特劳斯的风气,由此引领了中国学界的学问方向,使绎读经典在某些学人中蔚然成风。“经典与解释”丛书把他与古往今来的经典作家并列为之单辟子系列“施特劳斯集”。
中译本说明
早在“九·一八”事变的前一年,罗念生先生就将阿里斯托芬(Aristophanes,约公元前446-前386年)的《云》剧译成了中文,而且是研究性译法,文献和注释俱全。第二共和之初,适逢联合国教科文组织纪念阿里斯托芬诞辰两千四百周年,罗念生、周作人、杨宪益三位先生合作,翻译出版了《阿里斯托芬喜剧集》(人民文学出版社1954),共收剧作五种:罗念生译《阿卡奈人》《骑士》《云》;杨宪益译《鸟》;周启明译《财神》)。几年后,苏联古典学家雅尔荷的《阿里斯托芬评传》也译成了中文(作家出版社1958)。
尽管如此,汉语学界对阿里斯托芬剧作却置若罔闻长达数十年——改革开放后的汉语学界,仍然没有看上阿里斯托芬,似乎两千多年前在雅典剧场上演的阿里斯托芬的搞笑剧与我们的现代生活没什么相干。不仅我们中国学界看不出古老的阿里斯托芬剧作有何现实性,西方学界同样如此。与古希腊肃剧研究相比,西方古典学界的阿里斯托芬研究要薄弱得多;至于哲学思想界,论及古希腊肃剧的时有所见,却鲜有搞哲学的论及阿里斯托芬。
作为芝加哥大学政治系教授,政治哲学史家施特劳斯竟然写下了对阿里斯托芬全部传世剧作的绎读,会让人觉得匪夷所思,甚至让人觉得不务正业:阿里斯托芬与政治学或政治哲学有何相干?如果我们认识到如下思想史内情,就不得不敬佩施特劳斯的非凡眼力:19世纪末的尼采以激烈抨击柏拉图笔下的苏格拉底起家,挑明了作为现代性问题的苏格拉底问题,而尼采的苏格拉底批判相当程度上来自阿里斯托芬对苏格拉底的批判。沿着尼采的思路,海德格尔不仅进一步贯彻对柏拉图的批判,甚至勾销了苏格拉底问题,对苏格拉底视而不见、不闻不问。与海德格尔不同,施特劳斯则针对尼采的苏格拉底批判,亲自重审阿里斯托芬的苏格拉底批判,终矫正了尼采的眼力,进而彻底扭转了苏格拉底问题的性质:苏格拉底绝非“现代性漩涡”的肇事者,遗忘柏拉图笔下的苏格拉底,才是“现代性漩涡”的真正源头。
1961年,施特劳斯在给伽达默尔的信中曾这样谈到自己研读阿里斯托芬的感受:不管怎样,在研究《云》(以及阿里斯托芬的其他喜剧)时,我学到了某些在任何现代人那里都学不到的东西:对阿里斯托芬喜剧深刻的现代解释(黑格尔的)远不及柏拉图在《会饮》中对阿里斯托芬所作的阿里斯托芬式的呈现(海德格尔对喜剧保持沉默。至于尼采,请参《快乐的科学》,格言1)。一句话,我相信,即便现代艺术哲学摆脱了美学的偏见,其基础也过于狭小了。(施特劳斯,《回归古典政治哲学》,北京:华夏出版社,2007)通过研读古典作品,施特劳斯“学到了某些在任何现代人那里都学不到的东西”。这一经验对我们后学的问学之路具有重大的指导意义,因为我们不断听到这样的告诫:放弃研读现代的东西是一种严重的偏颇,一百年前的人写的东西已没有时代意义,遑论两千年前的。施特劳斯指出的古典学问旨趣的关键在于:对亘古不移的人世问题的理解,古人比今人深刻。这并非施特劳斯的独见,而是思想史上虽为数不多却也并非寥寥无几的伟大思想家的共识。对于不断在我们耳边响起的告诫,有心向学古典学问的青年大可不必在意,自己心里有数就行。
《苏格拉底与阿里斯托芬》不仅平实,而且平淡,看起来不过在逐部绎读十一部剧作而已,卑之无甚高论,既没有斧凿而成的解释理论,也没有原创性的自说自话,实则义生文外,秘响旁通。翻开目录,稍微留意一下全书篇章布局,也能感觉到有颇值得细心品味的东西在焉。全书分四章,但奇怪的是,章和第四章分别为非常简短的引言和结语,有如古希腊剧作常见的前台戏和退场戏,中间夹着诸戏段——如此驭篇会不会是互体变爻化成四象,微显形而上学之书常见的四章结构呢?第二章专解《云》剧,第三章按演出时间顺序逐个解读阿里斯托芬的十部剧作。这样把《云》剧从演出时间顺序中抽取出来,专辟一章绎读,显然因为此剧主角乃苏格拉底。从而,苏格拉底问题是解读阿里斯托芬其余剧作的前提和基础,即便对那些作于《云》剧之前的剧作也应如是观。
罗念生先生生前未能译完阿里斯托芬的全部剧作,晚近有张竹明先生全译本(南京:译林出版社,2008),为我们阅读本书提供了方便(剧作人物译名大多以此为准),尽管这个全译本因未经笺释考究仍然不足以支撑研究性阅读。反过来讲,施特劳斯的这部著作则为我们阅读阿里斯托芬的剧作提供了门径,没有施特劳斯的慧眼,我们的确很难看出有时近乎粗俗的戏谑中的严肃和高贵。
施特劳斯的老同学和终身挚友克莱因为本书写过一篇短小书评,以其惯有的言简意赅文风为我们阅读本书提供了极为难得的指引,这里一并译出收作附录。
刘小枫
中国人民大学文学院
古典文明研究中心
《苏格拉底与阿里斯托芬》通过细读阿里斯托芬的全部11种传世剧作,尤其是他的《云》,集中考察了剧中苏格拉底与阿里斯托芬的对峙,并证明这种对峙本质上乃是诗与哲学之间的对峙。诗也是一种智慧,是一种与哲学分庭抗礼的智慧。
列奥•施特劳斯(Leo Strauss),犹太裔美国人,20世纪著名的政治哲人,深刻影响了西方文教和西方学界的走向。21世纪初由刘小枫引入中国学界,逐渐形成一股阅读并研究施特劳斯的风气,由此引领了中国学界的学问方向,使绎读经典在某些学人中蔚然成风。“经典与解释”丛书把他与古往今来的经典作家并列为之单辟子系列“施特劳斯集”。
目录
中译本说明(刘小枫)1
章 引言
第二章 《云》
第三章 其他谐剧
1《阿卡奈人》
2《骑士》
3《马蜂》
4《和平》
5《鸟》
6《吕西斯特拉特》
7《地母节妇女》
8《蛙》
9《公民大会妇女》278
10《财神》298
第四章 结语326
《苏格拉底与阿里斯托芬》通过细读阿里斯托芬的全部11种传世剧作,尤其是他的《云》,集中考察了剧中苏格拉底与阿里斯托芬的对峙,并证明这种对峙本质上乃是诗与哲学之间的对峙。诗也是一种智慧,是一种与哲学分庭抗礼的智慧。
列奥•施特劳斯(Leo Strauss),犹太裔美国人,20世纪著名的政治哲人,深刻影响了西方文教和西方学界的走向。21世纪初由刘小枫引入中国学界,逐渐形成一股阅读并研究施特劳斯的风气,由此引领了中国学界的学问方向,使绎读经典在某些学人中蔚然成风。“经典与解释”丛书把他与古往今来的经典作家并列为之单辟子系列“施特劳斯集”。
本书为施特劳斯的毕生事业——复兴政治哲学的伟大传统增添了浓墨重彩的一笔。全书的问题意识集中在苏格拉底身上,施特劳斯以他特有的勇敢提出了一些意义深远的议题……矛头直指苏格拉底被处死以来内在于西方生活中的根本问题,即理性与宗教之争。……我们由此来到阿里斯托芬面前,看这位伟大的谐剧诗人在《云》中如何抨击苏格拉底……施特劳斯把二人的关系转换成诗与哲的关系这个基本问题,并通过分析诗歌在城邦生活中的作用解决了这一问题。
——Stanley Parry, National Review
施特劳斯慧眼独具,他在阿里斯托芬的谐剧中发掘出许多政治观念,并以高明的手笔加以阐明。
——Douglas J. Stewart, Classical World
施特劳斯则针对尼采的苏格拉底批判,亲自重审阿里斯托芬的苏格拉底批判,*终矫正了尼采的眼力,进而彻底扭转了苏格拉底问题的性质:苏格拉底绝非“现代性漩涡”的肇事者,遗忘柏拉图笔下的苏格拉底,才是“现代性漩涡”的真正源头。
——刘小枫
在研究《云》(以及阿里斯托芬的其他喜剧)时,我学到了某些在任何现代人那里都学不到的东西。
——施特劳斯
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价