• 简·爱(鲸歌英文原版)
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

简·爱(鲸歌英文原版)

正版保障 假一赔十 可开发票

18.99 5.0折 38 全新

库存13件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(英) 夏洛蒂·勃朗特(Charlotte Bronte)

出版社四川人民出版社

ISBN9787220101731

出版时间2017-08

装帧平装

开本32开

定价38元

货号25105535

上书时间2024-10-25

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要
《简·爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的一部带有自传性质的长篇小说。作品以一个父母双亡、从小被送进孤儿院的女孩简·爱为主人公,讲述她在各种磨难中坚持自我、不畏挫折、不懈努力地追求自由与尊严,*终获得幸福的故事。小说引人入胜地描绘了男女主人公曲折的爱情经历,成功塑造了一位富有激情、幻想,且具有反抗精神、勇于追求自由与平等的妇女形象。百余年来,简·爱的形象深入人心,对世界各国的读者都产生了较为深远的影响。
“鲸歌英文原版”系列图书*辑,精选国内读者耳熟能详十本名著:《呼啸山庄》《月亮和六便士》《简·爱》《老人与海》《1984》《美丽新世界》《人性的弱点》《假如给我三天光明》《动物庄园》《飘》,以国外权威的出版社版本为参照,原版复制,精心编排,力求原汁原味还原外版图书的风貌。这十本书文笔优美,阅读难度不高,非常适合有一定外语阅读能力的读者首次入门接触外国小说。


作者简介
夏洛特·勃朗特,19世纪英国女作家。她出生于英国北部一个乡村牧师家庭,做过家庭教师,后投身于文学创作。1848年,她以“科勒·贝尔”为笔名出版的长篇小说《简·爱》轰动文坛。此后,勃朗特的弟弟妹妹相继去世,她在悲痛之中写就《谢利》一书,在其中留下对时代的刻画和对亲人的哀思。

目录
正文

内容摘要
《简·爱》是英国女作家夏洛蒂·勃朗特创作的一部带有自传性质的长篇小说。作品以一个父母双亡、从小被送进孤儿院的女孩简·爱为主人公,讲述她在各种磨难中坚持自我、不畏挫折、不懈努力地追求自由与尊严,*终获得幸福的故事。小说引人入胜地描绘了男女主人公曲折的爱情经历,成功塑造了一位富有激情、幻想,且具有反抗精神、勇于追求自由与平等的妇女形象。百余年来,简·爱的形象深入人心,对世界各国的读者都产生了较为深远的影响。

“鲸歌英文原版”系列图书*辑,精选国内读者耳熟能详十本名著:《呼啸山庄》《月亮和六便士》《简·爱》《老人与海》《1984》《美丽新世界》《人性的弱点》《假如给我三天光明》《动物庄园》《飘》,以国外权威的出版社版本为参照,原版复制,精心编排,力求原汁原味还原外版图书的风貌。这十本书文笔优美,阅读难度不高,非常适合有一定外语阅读能力的读者首次入门接触外国小说。


主编推荐
夏洛特·勃朗特,19世纪英国女作家。她出生于英国北部一个乡村牧师家庭,做过家庭教师,后投身于文学创作。1848年,她以“科勒·贝尔”为笔名出版的长篇小说《简·爱》轰动文坛。此后,勃朗特的弟弟妹妹相继去世,她在悲痛之中写就《谢利》一书,在其中留下对时代的刻画和对亲人的哀思。

精彩内容

I had at heart a strange and anxious thought. Something had happened which I could not comprehend; no one knew of or had seen the event but myself: it had taken place the preceding night. Mr.Rochester that night was absent from home; nor was he yet returned: business had called him to a small estate of two or three farms he possessed thirty miles off—business it was requisite he should settle in person, previously to his meditated departure from England. I waited now his return; eager to disburthen my mind, and to seek of him the solution of the enigma that perplexed me. Stay till he comes, reader; and, when I disclose my secret to him,you shall share the confidence.

I sought the orchard: driven to its shelter by the wind, which all day had blown strong and full from the south;  without, however, bringing a speck of rain. Instead of subsiding as night drew on, it seemed to augment its rush and deepen its roan the trees blew steadfastly one way never writhing around, and scarcely tossing back their boughs once in an hour, so continuous was the strain bending their branchy heads northward—the clouds drifted from pole to pole, fast following, mass on mass: no glimpse of blue sky had been visible that July day.

It was not without a certain wild pleasure I ran before the wind delivering my trouble of mind to the measureless air torrent thundering through space. Descending the laurel walk, I faced the wreck of the chestnut tree; it stood up black and riven: the trunk, split down the center, gaped ghastly. The cloven halves were not broken from each other, for the firm base and strong roots kept them unsundered below; though community of vitality was destroyed—the sap could flow no more: their great boughs on each side were dead, and next winter’s tempests would be sure to fell one or both, to earth: as yet, however, they might be said to form one tree—a ruin;  but an entire ruin.



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP