• 实用翻译技术
  • 实用翻译技术
  • 实用翻译技术
  • 实用翻译技术
  • 实用翻译技术
  • 实用翻译技术
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

实用翻译技术

正版保障 假一赔十 可开发票

38.88 8.1折 48 全新

库存17件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者翟映华、陈杲、刘玉贵、赵婉茹、刘笑笑

出版社清华大学出版社

ISBN9787302650454

出版时间2023-12

装帧平装

开本16开

定价48元

货号29678105

上书时间2024-10-23

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

 

 

 

 

 

 

近年来,利用翻译技术提高工作效率已经成为语言服务行业中的一种普遍实践。党的二十大报告指出,要推动战略性新兴产业融合集群发展,构建新一代信息技术、人工智能、生物技术、新能源、新材料、高端装备、绿色环保等一批新的增长引擎,构建优质高效的服务业新体系。推动翻译技术的教学与普及随之成为翻译及相关学科的一项重要课题。翻译技术贯穿于翻译项目的整个生命周期,翻译技术的应用能力已成为现代职业译员的素质。
本书旨在向读者讲授翻译技术的基本理论和实践知识,培养读者的基础翻译能力和技术应用能力。读者通过学习相关课程,能够掌握翻译过程中所需的关键技术和工具,使用技术工具完成常见的翻译任务,提高翻译效率和质量,为日后的翻译实践和专业发展打下坚实的基础。
本书是翻译技术教学的实用基础教材,目的在于为读者提供翻译技术通识,帮助读者提高跨语言、跨文化交流能力,改善翻译质量,提高翻译水平与工作效率。本书内容以应用为导向,结合具体使用场景介绍能够快速习得的翻译技术,讲解方式简明扼要、通俗易懂;编排主要通过案例解析要点,避免过度介绍理论知识而忽视实践能力的培养;软件选取便捷易用,尽量使用免费或收费较低的云平台或本地软件。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分。
译前处理主要包括文件格式与转换、网络搜索、桌面搜索、Word进阶应用等内容。这部分内容的学习虽然是针对翻译的,但其中不少知识与技能是可迁移的,有助于大幅提高日常办公效率。
译中处理主要包括计算机辅助翻译、语料库应用、术语库应用、译前译后编辑等内容,这部分内容针对普通翻译而设,旨在帮助读者通过利用技术提高翻译质量与效率,并借此提高项目管理能力。
专题学习主要包括质量保证工具应用和影视字幕翻译,供学有余力的读者学习,旨在提高特定场景中的语言处理能力。
总体而言,本书主要有以下三个特点。
1针对普通读者,实用易上手
本书以高等职业院校学生及入门读者的需求为出发点,内容选择上避免过于深奥,注重实际能力的训练,引导学习者进行上机操作,培养实际翻译技术及项目管理技能。
2章节完整、独立,灵活可自学
本书充分考虑了高等职业院校的教学情况,各章内容相对完整、独立,便于教师根据教学实际选择内容,也方便读者自学。全书分为10章,可整体使用,也可根据课时进行调整,各章内容各有侧重。每章包含“本章导读”“基础知识”“案例解析”“综合练习”四个模块,由浅入深,循序渐进,帮助读者掌握基础知识,熟悉实际应用。
3贴近行业实践,翻译工具经济实用
本书选取的案例与内容尽量贴近行业实践与岗位工作内容,以实操内容为主。考虑到高职学生及入门读者的学习条件,本书讲解的工具多数是免费或收费较低的,确保读者能进行相关的实际操作,掌握技能,到职场中真正应用所学,实际提升学生的职场竞争力。
本书由翟映华担任第一主编,负责组织编写团队;由陈杲担任第二主编,负责制定全书框架,审核书稿。刘玉贵、赵婉茹、刘笑笑担任副主编,负责编制风格指南,编写部分章节。具体编写分工如下:陈杲负责编写第1章;赵婉茹负责编写第2章;刘笑笑负责编写第3章;赵婉茹、张艺鸿负责编写第4章;翟映华负责编写第5章;林海颐负责编写第6、7章;刘玉贵、刘笑笑负责编写第8章;杨艳丽负责编写第9章;高书冕负责编写第10章。
翻译技术发展日新月异,由于编者水平有限,书中难免存在疏漏或不足之处,敬请广大读者批评、指正。

编者

2023年10月


本书讲解的翻译工具

 

 

 

 



导语摘要

本书立足于翻译岗位的实际需求,以案例为载体,以应用为导向,结合具体场景,精简讲解翻译技术的基础知识及实用技能。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分,每章包含“本章导读”“基础知识”“案例解析”“综合练习”四个模块,由浅入深,循序渐进,帮助读者掌握翻译技术的基础知识和实际操作技能。各章内容相对完整、独立,可整体教学,也可根据课时进行调整。 本书可作为高等职业院校工商管理、国际经济与贸易、商务英语等相关专业的教材,也可作为翻译技术初学者的参考用书。



作者简介

翟映华,广东行政职业学院教师,研究方向为商务英语、翻译实践与研究,主编教材2部,参编教材1部,发表论文4篇,在广东行政职业学院承担商务英语翻译、翻译技术等课程。
陈杲,广州斑斓科技有限责任公司总经理,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员,研究方向为翻译与本地化管理,参编教材2部,参译书籍1本,发表论文2篇,在广东外语外贸大学、中山大学等院校承担翻译技术及本地化管理相关课程。



目录

 


 


 


 


 


 


 


 


第一部分译 前 处 理


第 1章文件格式与转换


11本章导读
12基础知识
121字符与编码
122常见媒介类型
13案例解析
131乱码处理
132光学字符识别
133语音转文本
134文本转语音
14综合练习


第2章网络搜索


21本章导读
22基础知识
221搜索引擎的定义与分类
222常用搜索引擎的介绍
223搜索引擎的使用技巧
23案例解析
231搜索技巧演示
232网络资源推荐
24综合练习


第3章桌面搜索


31本章导读
32基础知识
321文件命名与管理的意义
322桌面搜索引擎的工作原理
33案例分析
331文件命名与管理
332Everything 
333Search and Replace


34综合练习


第4章Word进阶应用


41本章导读
42基础知识
421视图
422快捷键
423样式
424项目符号、编号、多级列表
425文档合并和拆分
426宏
43案例解析
431设置标题样式
432多级标题编号
433调整文档结构
434文档拆分合并
435创建并运行宏
44综合练习
第二部分译 中 处 理


第5章计算机辅助翻译


51本章导读
52基础知识
521CAT工具“三大利器”
522YiCAT在线翻译管理平台
523Transmate辅助翻译软件
53案例解析
531YiCAT的使用
532Transmate单机版的使用
54综合练习


第6章语料库应用


61本章导读
62基础知识
621语料库的定义
622语料库的分类


623语料库的应用
63案例解析
631检索语料库资源
632Transmate语料库制作与应用
64综合练习


第7章术语库应用


71本章导读
72基础知识
721术语库
722术语库管理
73案例解析
731术语库资源
732术语库管理工具
74综合练习


第8章译前译后编辑


81本章导读
82基础知识
821译前编辑
822译后编辑
83案例解析
831机器翻译的错误类型及译后编辑策略
832译前编辑的策略
84综合练习
第三部分专 题 学 习


第9章质量保证工具应用


91本章导读
92基础知识
921翻译质量
922翻译质量的影响因素
923翻译质量控制
924翻译质量保证工具
93案例解析
931通用单语校对工具


932专用双语翻译质量保证工具
94综合练习


第10章影视字幕翻译


101本章导读
102基础知识
1021影视字幕翻译的定义和分类
1022影视字幕翻译的流程
1023影视字幕翻译的规范
103案例解析
1031项目创建
1032听录源语言
1033报价
1034时间轴制作
1035翻译
1036译后质检
1037导出文件
104综合练习


参考文献



〖=(〗334456671011151616161617182020394244444545454545475259606060606162626363646467728086929797989899999999110116117117118118118119119119133144145145146146146147147148156157157158158158163163166169173173173173174174174176176184196197197198198199199200201202206207216218219220221〖=〗


 


 


 



内容摘要

本书立足于翻译岗位的实际需求,以案例为载体,以应用为导向,结合具体场景,精简讲解翻译技术的基础知识及实用技能。本书主要内容包括译前处理、译中处理、专题学习三大部分,每章包含“本章导读”“基础知识”“案例解析”“综合练习”四个模块,由浅入深,循序渐进,帮助读者掌握翻译技术的基础知识和实际操作技能。各章内容相对完整、独立,可整体教学,也可根据课时进行调整。 本书可作为高等职业院校工商管理、国际经济与贸易、商务英语等相关专业的教材,也可作为翻译技术初学者的参考用书。



主编推荐

翟映华,广东行政职业学院教师,研究方向为商务英语、翻译实践与研究,主编教材2部,参编教材1部,发表论文4篇,在广东行政职业学院承担商务英语翻译、翻译技术等课程。
陈杲,广州斑斓科技有限责任公司总经理,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员,研究方向为翻译与本地化管理,参编教材2部,参译书籍1本,发表论文2篇,在广东外语外贸大学、中山大学等院校承担翻译技术及本地化管理相关课程。



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP