• 四月之国
  • 四月之国

    释放查看图文详情

1 / 2

临时通知 :春节期间正常发货!!!

21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

四月之国

正版保障 假一赔十 可开发票

35.27 7.1折 49.8 全新

库存220件

广东广州

送至北京市朝阳区

运费快递 ¥5.90

认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者曼努埃尔·阿莱格雷,纯粹pura出品

出版社广西师范大学出版社

ISBN9787559868770

出版时间2024-06

装帧精装

开本32开

定价49.8元

货号29728255

上书时间2024-10-22

评价14324好评率 99.94%

  • 物流很快 323
  • 发货速度快 294
  • 包装仔细 288
  • 品相不错 282
  • 非常满意 243
  • 值得信赖 217
  • 价格实惠 207
  • 服务态度好 207
  • 物超所值 196
  • 品相超预期 186
  • 包装简陋 3
  • 发货太慢 2
  • 物流太差 2
  • 发货有点慢 1
  • 品相未达预期 1
  • 包装损坏 1
  • 服务态度差 1
  • 没收到货 1
查看全部评价

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
前言

译序:我的诗歌与我的生命押韵

1936年5月12日,曼努埃尔·阿莱格雷(Manuel Alegre de Melo Duarte)出生于葡萄牙中西部小城阿格达,他来自一个具有自由主义政治传统的家庭,父亲是弗朗西斯科·若泽·德·法利亚·梅洛·费雷拉·杜阿尔特,母亲是玛丽亚·曼努埃拉·阿莱格雷。他的中间名取自母亲的姓,阿莱格雷(Alegre),在葡萄牙语里意为“快乐”,与“悲伤”(triste)押韵;这种强烈对比在他的诗中常常出现。阿莱格雷在阿格达读完小学,辗转于里斯本和波尔图的几所中学,最后在波尔图完成了中学教育,并与若泽·奥古斯托·塞布拉共同创办报纸《预兆》。

1956年,阿莱格雷进入葡萄牙科英布拉大学修读法律,他是活跃的学生领袖、游泳冠军和学校话剧社的演员。当时,葡萄牙仍处于“新国家”时期,萨拉查总理大权在握,拥有任免总理权力的总统也只是他的傀儡。1958年,时任总统洛佩斯任期将至,被迫辞去职务,因为萨拉查想借此机会换上保守党——自己的心腹托马斯。左翼领袖温贝托·德尔加多将军则希望通过参选总统,罢免萨拉查,为葡萄牙争取民主和自由。德尔加多将军有广泛的群众基础,年轻的阿莱格雷也是其中之一。可惜的是,这年大选被操纵,秘密警察在投票箱里塞进了大量托马斯的选票,总统之位最终落入萨拉查所选之人手中。大选后,德尔加多将军被迫流亡巴西和阿尔及利亚,他的经历对阿莱格雷有极大影响。

1960年,阿莱格雷开始在自己创办的几本刊物上发表诗歌。1961年,他被萨拉查政权征召去亚速尔群岛服兵役。在那里,他与梅洛·安图内斯策划占领圣米格尔岛,试图发动政变。1962年,阿莱格雷被送往安哥拉,他在那里书写战争与死亡,写下了《南邦贡戈,我的爱》、《士兵佩德罗的故事》和《泪水之歌》等一系列挽歌;也在那里书写反抗与自由,以《自由》和《我们终将在五月归来》为代表的诗篇成为葡属殖民地争取独立的历史见证。

也许正因阿莱格雷这样的经历,他的大多数诗歌,以及他自己的身份都与“战争”“国家”“人民”这些政治色彩强烈的词汇紧密相连。他不仅从不避讳用诗歌谈论政治,并且热衷于让自己的诗深深地扎根在社会与现实的土壤里。阿莱格雷的诗组成了一面巨大的镜子,伫立在葡萄牙的土地上,用自己的身躯映着祖国的轮廓。诗歌之于社会的介入,对他来说,就像一把利剑,刺进时代的心脏:剧烈地疼痛,然后迎来跳动的脉搏和意识的清醒。这种介入,或者说“刺入”,让诗歌在阿莱格雷的生活中变成“有用的”——是歌声,也是武器,能容纳祖国、解放、自由等宏大的主题。在创作中,阿莱格雷常常直抒胸臆,坚定地表达自己的政治立场,以口语化的表达配合祈使句,把书写变为呼唤和呐喊——

 

不要让自己枯萎,不要屈从驯服。

可以生活而无须假装活着。

可以做一个人:男人或者女人;

可以自由自由自由地生活!

 

(《为国歌作词》)

 

欧洲的“介入文学”概念来自萨特(Jean-Paul Sartre),并因萨特的推动在第二次世界大战后的十年中发展至顶峰。20世纪前半叶,国际社会经历了第二次世界大战和冷战爆发,政治环境动荡,新的阶级矛盾出现,这强烈冲击着“两耳不闻窗外事”这种传统的文学创作伦理。萨特深刻认识到文人故步自封、自娱自乐所带来的问题,于是对文学参与政治的现象作系统化、理论化的阐释,并批判资产阶级作家“为艺术而艺术”的纯粹形式主义游戏。他力主文学应介入社会政治生活,尤其应当为以无产阶级为代表的大众服务,以此试图重新弥合文学同社会之间的鸿沟。在萨特的思想中,文学应当服务社会,作品的思想应高于形式,作者应呈现完全在场的状态,并为大众写作。

当时的葡萄牙,万马齐喑,恐惧笼罩着社会。在政治社会环境以及现代文艺思潮的双重影响下,文坛涌现出许多文学流派。20世纪40年代末,形成了新现实主义文学和超现实主义文学两大主流阵营,新现实主义主张以文学的政治化来转变社会,其冲击力在小说中得到了最充分的体现,葡萄牙介入文学的传统就从这里开始。费雷拉·卡斯特罗(Ferreira Castro)是新现实主义的先声,其作品《侨民》是葡萄牙文学中最先描写工人阶级苦难生活的作品;在诗歌领域,也涌现出卡洛斯·德·奥利维拉、米盖尔·托尔加等一大批新现实主义诗人。在独裁时期,几乎所有著名诗人都写过介入诗歌,女诗人索菲娅还曾是反对独裁统治的激进分子。在这个行列中,阿莱格雷的身影相当坚定,他要拿起诗歌的武器,将革命付诸行动。

在安哥拉期间,阿莱格雷领导了一次武装起义。因为此前的革命尝试,1963年他被葡萄牙秘密警察(PIDE)逮捕,在罗安达遭受六个月的监禁。在散文诗《红玫瑰》中,诗人第一次描述了空间距离带给他的时间断裂感:

 

1963年5月,我在监狱里,睡觉——但是怎么说呢?每分钟我都醒着。我患了无药可医的病。心里有什么东西永远碎了。(永远?永远是什么意思?)喊是没有用的。我真切地知道了,什么是孤独。

 

那时,阿莱格雷已预感到自己与祖国的分离,他追怀从前的宁静和天真,知道它们一去不复返了。空空的双手里,没有武器,只有词语。

 

曾经的时间属于水果和提琴

太阳从我的房间升起

一棵树站在世界开始的地方

那棵树站在吉卜赛前地

 

(《天真时代的歌谣》)



导语摘要

    《四月之国》选译曼努埃尔·阿莱格雷各个时期的诗作近百首,能够从整体上体现出诗人的写作特色。阿莱格雷的早期作品较为口语化,多采用十四行诗的形式,旋律性强,抒情成分高,而后期诗作则侧重于对生命、时间以及诗歌创作本身的思考和吟唱。在阿莱格雷丰富的诗作中,除了书写宏大、厚重的主题,亦不乏诗歌语言本体的佳作。他对于葡萄牙大航海、个人与国家命运有着深入的思考,极具标识性和辨识度,其诗歌像海浪一样在他的文本中一次次归来,又一次次远航。



作者简介

作者简介


    曼努埃尔·阿莱格雷 (Manuel Alegre) ,葡萄牙著名诗人、作家、政治家。曾就读于葡萄牙科英布拉大学,后来多次当选议员。2005年,他以独立候选人身份竞选葡萄牙总统。代表作《风之吟》《自由》《四月之国》《法朵之源》等。曾获葡萄牙作家协会诗歌奖、佩索阿文学奖等。2017年荣获葡萄牙语国家*高文学奖“卡蒙斯文学奖”。


 


译者简介


    郎思达,澳门大学文学与跨文化研究博士,葡汉翻译硕士,研究方向为葡萄牙实验派诗歌,文学翻译。译有多位葡语作家作品,发表于《诗刊》《世界文学》《西部》《诗建设》《中西诗歌》等刊物。


    宋弘泽,1999年生于陕西西安,目前为波尔图大学在读博士,专业方向为文学、文化和跨艺术研究。2023年获得澳门大学葡萄牙语文学与文化研究硕士学位。翻译作品曾发表于《西部》文学杂志。



目录

 手 001


至简之歌 003


风之吟 005


自由 010


士兵佩德罗的故事 012


谁 015


除了你的身体 016


西风短歌 017


里斯本谣曲 018


为国歌作词 020


青松开出的花 022


在千年古树的绿荫下 024


在里斯本之丘 026


南邦贡戈,我的爱 030


终页 032


动词 034


风的颜色 035


香港一夜 036


花园 039


旅行 040


夜的等式 042


歌声与武器 045


流亡 050


归来 052


流亡的卢济塔尼亚 054


词语 059


四月之国 061


第一首泪水之歌 063


第二首泪水之歌 065


太阳与泪水之歌 066


我们终将在五月归来 068


话语 070


绿色的下午 071


塞巴斯蒂昂国王 072


…………


海浪 143


食火者 144


诗与狗 145


你的生命 146


诗人 147


西区 149


白马传说 151


葡萄牙在巴黎 153


他者理论 155


四月的四月 156


说 158


不安的女士 159


骑马者 160


柏林:河流与玫瑰 162


黑色的嘴 164


诗的艺术 166


忧伤时刻的爱情十四行诗 167


忧郁 169


无处不在 170


岛屿 173


哈姆雷特对奥菲利娅说 175


欲望之浪 178


永远归来 179


关于四月之国 180


重生之身 183


风与叶 185


我们需要一个国家 186


上帝的危险之手 187


马亚 189


三十块钱 191


希望书店 192


九月挽歌 193


我感到悲伤 194



内容摘要

    《四月之国》选译曼努埃尔·阿莱格雷各个时期的诗作近百首,能够从整体上体现出诗人的写作特色。阿莱格雷的早期作品较为口语化,多采用十四行诗的形式,旋律性强,抒情成分高,而后期诗作则侧重于对生命、时间以及诗歌创作本身的思考和吟唱。在阿莱格雷丰富的诗作中,除了书写宏大、厚重的主题,亦不乏诗歌语言本体的佳作。他对于葡萄牙大航海、个人与国家命运有着深入的思考,极具标识性和辨识度,其诗歌像海浪一样在他的文本中一次次归来,又一次次远航。



主编推荐

作者简介

    曼努埃尔·阿莱格雷 (Manuel Alegre) ,葡萄牙著名诗人、作家、政治家。曾就读于葡萄牙科英布拉大学,后来多次当选议员。2005年,他以独立候选人身份竞选葡萄牙总统。代表作《风之吟》《自由》《四月之国》《法朵之源》等。曾获葡萄牙作家协会诗歌奖、佩索阿文学奖等。2017年荣获葡萄牙语国家*高文学奖“卡蒙斯文学奖”。

 

译者简介

    郎思达,澳门大学文学与跨文化研究博士,葡汉翻译硕士,研究方向为葡萄牙实验派诗歌,文学翻译。译有多位葡语作家作品,发表于《诗刊》《世界文学》《西部》《诗建设》《中西诗歌》等刊物。

    宋弘泽,1999年生于陕西西安,目前为波尔图大学在读博士,专业方向为文学、文化和跨艺术研究。2023年获得澳门大学葡萄牙语文学与文化研究硕士学位。翻译作品曾发表于《西部》文学杂志。



媒体评论

阿莱格雷的作品是本世纪葡萄牙诗歌的重要参考,代表着葡萄牙向世界开放的愿景和关注身边万物的普遍人文主义。

——佩索阿文学奖颁奖词

 

阿莱格雷的诗歌是一次长途旅行,穿行于诗的暗礁、魔幻岛屿和传奇群岛,从荷马、维吉尔,到但丁、卡蒙斯、埃兹拉·庞德,以及与其拥有相同漂泊灵魂的葡萄牙作家托尔加和索菲娅。

——爱德华多·劳伦苏

 

我们不能忘记阿莱格雷的公民身份,他作为榜样极大地塑造了葡萄牙几代人心目中的诗人形象,

——卡蒙斯文学奖颁奖词

 

阿莱格雷的诗歌与卡蒙斯的诗歌之间存在着跨越世纪和事件的共通之处,因为他们的作品与我们的过去、我们的未来、我们的记忆和希望进行对话。

——安东尼奥·科斯塔



   为你推荐   

—  没有更多了  —

微信扫码逛孔网

无需下载

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP