《大学》《中庸》通解
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
29.51
7.8折
¥
38
全新
库存26件
作者曾振宇 主编 段重阳 注译
出版社人民出版社
ISBN9787010260754
出版时间2023-12
装帧精装
开本16开
定价38元
货号29680412
上书时间2024-10-21
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《大学》和《中庸》原本是《礼记》中的章节,自唐、宋以来逐渐受到学者的重视,从而成为宋明理学的核心经典。《大学》和《中庸》自清末以来就被翻译为各种文字,成为海外学者了解中华文化的重要窗口。为了传承和弘扬中华优秀传统文化、更好地推动中华文化走出去,本书精选《大学》和《中庸》英文译本中的几部重要作品,如理雅各(James Legge)、庞德(Ezra Pound)、林语堂、辜鸿铭、陈荣捷、安乐哲(Roger T. Ames)等,对其在关键字词和概念上的翻译做出对比和评析,勾勒出他们在文本理解上的差异,并选择陈荣捷和安乐哲的译文全文附录于后,帮助海内外读者把握《大学》和《中庸》的丰富思想。同时,本书以朱熹的《四书章句集注》为依据,并根据其他著名学者的注解(如郑玄、王阳明、王夫之)对文本做出详细的解释和现代汉语的翻译,可以使读者更好地理解文意和英文翻译。
作者简介
曾振宇,山东大学历史文化学院学士、硕士、博士。现为山东大学儒学高等研究院教授,博导,儒学研究“泰山学者”,山东省社会科学名家,曾子研究院院长,中国哲学史学会曾子研究会会长。
段重阳,华东师范大学中国哲学博士,现为山东大学儒学高等研究院特别资助类博士后。
目录
略
内容摘要
《大学》和《中庸》原本是《礼记》中的章节,自唐、宋以来逐渐受到学者的重视,从而成为宋明理学的核心经典。《大学》和《中庸》自清末以来就被翻译为各种文字,成为海外学者了解中华文化的重要窗口。为了传承和弘扬中华优秀传统文化、更好地推动中华文化走出去,本书精选《大学》和《中庸》英文译本中的几部重要作品,如理雅各(James Legge)、庞德(Ezra Pound)、林语堂、辜鸿铭、陈荣捷、安乐哲(Roger T. Ames)等,对其在关键字词和概念上的翻译做出对比和评析,勾勒出他们在文本理解上的差异,并选择陈荣捷和安乐哲的译文全文附录于后,帮助海内外读者把握《大学》和《中庸》的丰富思想。同时,本书以朱熹的《四书章句集注》为依据,并根据其他著名学者的注解(如郑玄、王阳明、王夫之)对文本做出详细的解释和现代汉语的翻译,可以使读者更好地理解文意和英文翻译。
主编推荐
曾振宇,山东大学历史文化学院学士、硕士、博士。现为山东大学儒学高等研究院教授,博导,儒学研究“泰山学者”,山东省社会科学名家,曾子研究院院长,中国哲学史学会曾子研究会会长。段重阳,华东师范大学中国哲学博士,现为山东大学儒学高等研究院特别资助类博士后。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价