正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 16.53 5.9折 ¥ 28 全新
库存15件
作者[美] 凯特·迪卡米洛 著 [美] 克里斯·凡·杜森 绘
出版社接力出版社
ISBN9787544883351
出版时间2024-01
装帧平装
开本32开
定价28元
货号29672732
上书时间2024-10-21
★ 雷洛伊是个小个子的男人,每天在电影院卖爆米花时,他都幻想自己是一个牛仔。一天,好心的同事递给他一张卖马广告。牛仔怎么能没有马呢?雷洛伊决定去买马。终于,美宝莲出现了——她是一匹只剩下四颗牙齿的老马。雷洛伊对她一见钟情。美宝莲喜欢听漂亮话儿、吃意大利面,不喜欢被冷落。为了讨马儿开心,雷洛伊陪她睡在公寓外面。暴雨降临,美宝莲吓得在黑夜中狂奔,迷了路。丢了马儿的雷洛伊,陷入了绝望,他感到自己再次变得一无所有了。好在泥土里的马蹄印又给了他希望!他顾不上穿鞋,光着脚飞奔起来……
★ 小个子牛仔和性格挑剔的老马,组合荒诞,但故事动人心弦。雷洛伊向往成为一个伟大的人,但他有些自卑,也不曾为梦想付出实际行动。在遇到老马美宝莲以后,他终于懂得肩负起责任,并靠自己的努力来守护所爱。
★ 迪卡米洛告诉孩子们:英雄梦不一定是波澜壮阔的,每个平凡人都可以是自己的英雄。
【著者简介】凯特·迪卡米洛(Kate DiCamillo)
美国杰出儿童文学作家,屡获国际殊荣,以《傻狗温迪克》《浪漫鼠德佩罗》《弗罗拉与松鼠侠》三度摘得纽伯瑞儿童文学奖。她的作品多次被改编为电影和舞台剧,并成为美国小学阅读课的教学材料。她相信书籍和故事具有治愈心灵,使人走出孤独和自我封闭的力量。在她笔下,读书、讲故事也成为主人公们领悟爱、表达爱的重要途径。迪卡米洛借一部部经典作品,引领孩子们探索阅读的乐趣,在故事中找寻自我与梦想。
【绘者简介】克里斯·凡·杜森(Chris Van Dusen)
美国知名插画家、图画书创作者,曾荣获美国儿童书商协会E.B.怀特朗读奖。他以颇具动感的线条,意趣盎然的画风,给孩子们带来希望和愉悦。
【译者简介】汤锐(1958-2022)
著名儿童文学理论家,中国作家协会会员。著有《现代儿童文学本体论》《童话应该这样读》等多部专著,译有《荒岛机器人》《机器人的逃跑计划》等。在饱受病痛折磨的日子里,汤锐女士仍以惊人的专注力翻译了本系列六本小说。她将对儿童文学的毕生热爱温柔地织进字里行间,留给读者永恒的感动。
★ 雷洛伊是个小个子的男人,每天在电影院卖爆米花时,他都幻想自己是一个牛仔。一天,好心的同事递给他一张卖马广告。牛仔怎么能没有马呢?雷洛伊决定去买马。终于,美宝莲出现了——她是一匹只剩下四颗牙齿的老马。雷洛伊对她一见钟情。美宝莲喜欢听漂亮话儿、吃意大利面,不喜欢被冷落。为了讨马儿开心,雷洛伊陪她睡在公寓外面。暴雨降临,美宝莲吓得在黑夜中狂奔,迷了路。丢了马儿的雷洛伊,陷入了绝望,他感到自己再次变得一无所有了。好在泥土里的马蹄印又给了他希望!他顾不上穿鞋,光着脚飞奔起来……
★ 小个子牛仔和性格挑剔的老马,组合荒诞,但故事动人心弦。雷洛伊向往成为一个伟大的人,但他有些自卑,也不曾为梦想付出实际行动。在遇到老马美宝莲以后,他终于懂得肩负起责任,并靠自己的努力来守护所爱。
★ 迪卡米洛告诉孩子们:英雄梦不一定是波澜壮阔的,每个平凡人都可以是自己的英雄。
【著者简介】凯特·迪卡米洛(Kate DiCamillo)
美国杰出儿童文学作家,屡获国际殊荣,以《傻狗温迪克》《浪漫鼠德佩罗》《弗罗拉与松鼠侠》三度摘得纽伯瑞儿童文学奖。她的作品多次被改编为电影和舞台剧,并成为美国小学阅读课的教学材料。她相信书籍和故事具有治愈心灵,使人走出孤独和自我封闭的力量。在她笔下,读书、讲故事也成为主人公们领悟爱、表达爱的重要途径。迪卡米洛借一部部经典作品,引领孩子们探索阅读的乐趣,在故事中找寻自我与梦想。
【绘者简介】克里斯·凡·杜森(Chris Van Dusen)
美国知名插画家、图画书创作者,曾荣获美国儿童书商协会E.B.怀特朗读奖。他以颇具动感的线条,意趣盎然的画风,给孩子们带来希望和愉悦。
【译者简介】汤锐(1958-2022)
著名儿童文学理论家,中国作家协会会员。著有《现代儿童文学本体论》《童话应该这样读》等多部专著,译有《荒岛机器人》《机器人的逃跑计划》等。在饱受病痛折磨的日子里,汤锐女士仍以惊人的专注力翻译了本系列六本小说。她将对儿童文学的毕生热爱温柔地织进字里行间,留给读者永恒的感动。
雷洛伊·尼克在碧悠汽车电影院的小卖部工作。
雷洛伊的工作就是给客人倒饮料、装黄油爆米花,然后露出一个大大的笑容。
在小卖部, 雷洛伊总是说:“非常感谢您的光临!”
他说:“要不要多加点黄油?”
他还说:“耶皮——噢!” (美国牛仔驾马挥鞭后常常会发出这种口号声。——编者注)
雷洛伊说“耶皮——噢”,是因为他有一个梦想:成为一个牛仔。
星期三晚上,碧悠汽车电影院连续放映了一部西部片的上下两集。雷洛伊站在那儿,出神地瞧着巨大的白色银幕上,布满青色的山峦、宽阔的平原,还有牛仔们。
牛仔们戴着宽边高顶牛仔帽,穿着靴子,带着套索。牛仔是那些投下长长的阴影,知道如何与不公做斗争的男人。他们是从未,也绝不会害怕的人。
“耶皮——噢,”雷洛伊小声冲着银幕说,“那才是我应该过的生活呀!做一个牛仔才是我命里注定的。”
“你在跟谁说悄悄话呢?”碧翠丝·利帕莱奥尼问。
碧翠丝是电影院的售票员。只要所有的票都卖光了,电影开始了,碧翠丝就到小卖部来找雷洛伊,这样她就可以边吃爆米花边看电影了。
“我没有说悄悄话,”雷洛伊非常大声地说,“牛仔才不说悄悄话呢。”
“我可以发表点意见吗?”碧翠丝说,“我可以简单地测验一下你的观察力吗?”
“可以。”
“所有的牛仔,”碧翠丝说,“他们都有什么?”
“帽子,”雷洛伊盯着屏幕说,“还有靴子。”
“对,还有什么?”
“套索。”雷洛伊说着,把手放到他的套索上。
“还有吗?”
“追踪能力?”
碧翠丝重重叹了口气。“我想的那样东西你能看见,就在你的眼前。”她顿了顿,“是牛仔们可以坐在上面的东西。”
雷洛伊脱下帽子,挠了挠头。
碧翠丝又叹了口气。“是马呀,雷洛伊,”她说,“每个牛仔都需要一匹马。”
雷洛伊是一个有着宏大梦想的小个子男人,他也是那种能听进去实话的人。突然间,他觉得他的帽子、他的靴子、他的套索和他的“耶皮——噢”都不够了。碧翠丝说得对,如果没有马,他怎么有希望成为一个牛仔——一个真正的牛仔呢?
迪卡米洛游刃有余地延续了她前作系列的舒适节奏感,为每一章都注入了低调的机智、温暖和真情。
——美国《出版人周刊》
没有人比迪卡米洛更能为初级阅读者提供优质的文本,她从不因形式的限制而放弃语言的精彩。插画家凡·杜森的作画,一如既往地令人赏心悦目,诠释了迪卡米洛笔下那些独特人物的古怪性格,有助于读者理解故事的细腻韵味和奇特之处。
——美国图书馆协会《书单》杂志
这套凯特·迪卡米洛的作品,灵动幽默,有趣活泼。
故事里,不论大人还是孩子,都面临生活给出的各种试题,都手忙脚乱、全力以赴地应对,终于歇下来松口气的那一刻,也都会收获温暖的微笑和惊喜。
有些音符组成了生命永恒的旋律:梦想、勇气、爱、艺术、创造力……所有这些既是童年时代的标签,也不该在成年后的生活中被轻易忘掉。我想,这些故事不但能带给孩子们快乐和启迪,也值得大人们读一读。
感谢汤锐女士的译文,这些文字融合了理论家的精准和艺术家的优雅。有赖她的译笔,我们才读到了这些明亮洁净、俏皮温暖的故事。
——儿童文学理论家 方卫平
我的妈妈汤锐是这套书的译者,在人们眼中,她是一位著名的儿童文学评论家,而在我的眼中,她是一位童心满满的“大朋友”。妈妈翻译这套书时,我全程都在旁边陪伴,领略了她翻译英文儿童小说的技巧、见解与理念。妈妈的译文不但保持了对原文的准确传译,更带入了她灵动的文笔和对意趣的把捉。作者的语言清浅简洁,又有着疗愈灵魂的动人力量,而妈妈总能在此风格之上融入中文优美的韵律,并将译文口语化、趣味化,让全书通畅易懂、生动活泼,丰富小读者的阅读体验。
——陈方歌
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价