• 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
  • 莫泊桑中短篇小说精选
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

莫泊桑中短篇小说精选

正版保障 假一赔十 可开发票

14.26 4.8折 29.8 全新

库存18件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(法) 莫泊桑 著,郑克鲁 译

出版社辽宁人民出版社

ISBN9787205096243

出版时间2019-07

装帧平装

开本32开

定价29.8元

货号28547255

上书时间2024-10-20

兴文书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

“世界文学经典名译文库:有声导读版”选取*广为人知的经典名著书目,由国内*批翻译人才,邓小平钦点的翻译家们携手合作,全新修订,推出全新修订无删减版,为广大读者打造一版无障碍阅读名著,提升文学鉴赏能力与阅读能力!

作品精选了描绘普法战争众生相、可悲可怜的公务员群相、五彩斑斓的诺曼底风土人情等莫泊桑短篇小说中比较有代表性的篇目。



商品简介

 

“世界文学经典名译文库:有声导读版”选取*广为人知的经典名著书目,由国内*批翻译人才,邓小平钦点的翻译家们携手合作,全新修订,推出全新修订无删减版,为广大读者打造一版无障碍阅读名著,提升文学鉴赏能力与阅读能力!

 

作品精选了描绘普法战争众生相、可悲可怜的公务员群相、五彩斑斓的诺曼底风土人情等莫泊桑短篇小说中比较有代表性的篇目。

 

作者简介

作者简介


莫泊桑(1850-1893)


19世纪后期法国著名作家。出生于一个破落的贵族之家,曾经攻读法律、入伍当兵、做公司小职员,后来师从福楼拜,开始学习创作。1880年发表短篇小说《羊脂球》,引起文坛轰动。他的文学成就以短篇小说为有名,与契诃夫、欧·亨利并称为“世界三大短篇小说巨匠”。代表作有《项链》《我的叔叔于勒》《漂亮朋友》等。


 


译者简介


郑克鲁


中国资深翻译家,著名法国文学研究学者。毕业于北京大学西语系法语专业,历任武汉大学法语系主任、上海师范大学中文系主任、教授、博士生导师。因其在翻译领域的卓越成就,获得法国文化部“文化教育一级勋章”、“中国资深翻译家”、“傅雷翻译出版奖”等荣誉,代表译作有《羊脂球》《茶花女》《悲惨世界》等。



目录
羊脂球
菲菲小姐
两个朋友
剥皮的手
西蒙的爸爸
泰利埃公馆
修软垫椅的女人
米龙老爹
我的叔叔于勒
一场决斗
勋章到手了!
一个女雇工的故事
绳子
老人

项链
索瓦热大妈
俘虏
骑马
皮埃罗
首饰
穷鬼
小酒桶
散步
珍珠小姐
一笔买卖
图瓦纳
月光
哈丽特小姐

内容摘要

“世界文学经典名译文库:有声导读版”选取*广为人知的经典名著书目,由国内*批翻译人才,邓小平钦点的翻译家们携手合作,全新修订,推出全新修订无删减版,为广大读者打造一版无障碍阅读名著,提升文学鉴赏能力与阅读能力!


作品精选了描绘普法战争众生相、可悲可怜的公务员群相、五彩斑斓的诺曼底风土人情等莫泊桑短篇小说中比较有代表性的篇目。



主编推荐

作者简介

莫泊桑(1850-1893)

19世纪后期法国著名作家。出生于一个破落的贵族之家,曾经攻读法律、入伍当兵、做公司小职员,后来师从福楼拜,开始学习创作。1880年发表短篇小说《羊脂球》,引起文坛轰动。他的文学成就以短篇小说为有名,与契诃夫、欧·亨利并称为“世界三大短篇小说巨匠”。代表作有《项链》《我的叔叔于勒》《漂亮朋友》等。

 

译者简介

郑克鲁

中国资深翻译家,著名法国文学研究学者。毕业于北京大学西语系法语专业,历任武汉大学法语系主任、上海师范大学中文系主任、教授、博士生导师。因其在翻译领域的卓越成就,获得法国文化部“文化教育一级勋章”、“中国资深翻译家”、“傅雷翻译出版奖”等荣誉,代表译作有《羊脂球》《茶花女》《悲惨世界》等。



精彩内容
 羊脂球溃退的残军,连续好几天穿越城市。这根本不是军队
,而是一些溃散的乌合之众。个个挂着又长又脏的胡子,军装褴褛,走路迈着软弱无力的步子,不打军旗,不分团队。人人显得无精打采,精疲力竭,提不起精神想一个主意,下一个决断,仅仅出于习惯往前走,但只要一止步,就累得倒下。尤其可以看到战时被动员入伍的人,这是些与世无争的人、安居乐业的食利者,被步枪压得弯腰曲背;还有一些年轻机警的国民别动队,他们动辄大惊失色,瞬间热情勃发,随时准备冲锋陷阵,也随时准备逃之天天;然后,在他们中间,有几个穿红军裤的老兵,这是一场大战役中疲乏不堪的一个师的残部;同各式步兵羼杂在一
起的、脸色阴沉的炮兵;时而是一个龙骑兵闪闪发亮的头盔,他步子沉重,艰难地跟在步兵比较轻松的行进步伐后面。
接着走过一队队义勇军,分别有豪迈的称号:“战败复仇支队”“墓地公民支队”“视死如归支队”,士兵神情活像强盗。
他们的军官是以前的呢绒商或者种子商、油脂商或者肥皂商,出于形势成了军人,他们被任命为军官是因为有钱,要么因为胡子长,浑身披挂武器,身穿法兰绒军服,佩戴军阶饰带,说话声音洪亮,侈谈作战计划,口称唯有他们这些夸下海口的人以自己的肩膀支撑着岌岌可危的法国:不过他们有时害怕自己的士兵,这是一些十恶不赦之徒,常常骁勇过人,打家劫舍,浪荡成性。
据说普鲁士人即将进入鲁昂。
国民自卫军两个月来在附近森林里小心翼翼地侦察,有时误杀自己的哨兵,一只小兔子在荆棘丛中动弹一下,他们便准备战斗;如今他们早已返回自己家中。他们的武器,他们的军服,不久以前他们在周围三法里国家公路之内起威慑作用的一切杀人凶器,一时之间匿影藏形了。
最后一批法国士兵终于刚刚渡过塞纳河,取道圣瑟维尔和阿沙镇,前往奥德梅桥;绝望的将军走在末尾,带着
这些不相协调、衣衫破烂的士兵,徒唤奈何;一个惯于旗开得胜,论勇敢闻名遐迩,却一败涂地的民族,丢盔弃甲;将军自己也失魂落魄,由两个副官伴随,徒步前行。
再说,一片死寂和惊惶不安而又默默无声的等待早已笼罩着城市。许多大腹便便、做生意累得体衰力弱的商人,惴惴不安地等待着战胜者到来,想到会把他们的烤肉铁
钎或者大厨刀看作武器,便心惊胆战。
生活仿佛中止了;店铺门关户闭,街上悄无声息。偶尔有个居民,被这种沉寂唬住了,沿着墙根迅速溜过。
在忧心忡忡中等待,反倒使人希望敌人早点到来。
法军撤走的第二天下午,不知从哪里冒出来的几个枪骑兵,快马加鞭地掠过城市。过了一会儿,黑压压一群人马从圣卡特琳山坡上蜂拥而下,而另外两股入侵者也出现在达纳塔尔的公路和布瓦吉约姆的公路上。这三支队伍的先头部队恰好同时会合在市政厅广场;普鲁士军队从邻近的所有街道到达,营队相继显现,沉重而整齐的步伐踏得街石橐橐地响。

媒体评论
  • 大师级翻译团队,全新修订
  • 大数据精准分析,选取读者*喜爱的经典名著
  • 名家全译无删减,精准注释
  • 扫码即可收听精华版朗读、随书导读音频,随时随地享受阅读乐趣

        随书附赠思维导图,帮助读者厘清思路



   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP