正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 23.68 4.8折 ¥ 49 全新
库存2件
作者[法] 儒勒·凡尔纳 著,孙志阳 译
出版社北京联合出版公司
ISBN9787550258846
出版时间2018-09
装帧精装
开本16开
定价49元
货号25342405
上书时间2024-10-20
章 福格和路路通成为主仆
第二章 路路通自认为找到了理想的主人厂
第三章 一场可能使福格破财之争
第四章 路路通被福格吓得目瞪口呆
第五章 一种新股票在伦敦市场上出现
第六章 怪不得侦探菲克斯会着急
第七章 查护照也不能解决任何问题
第八章 路路通好像太多话了
第九章 福格顺利地渡过了红海和印度洋
第十章 路路通赤脚从庙里逃出来
第十一章 福格花高价买大象
第十二章 福格一行人险穿森林
第十三章 路路通再次证明“好运总是青睐勇者”
第十四章 福格无视美丽的恒河山谷
第十五章 福格的钱又少了几千英镑
第十六章 菲克斯假装一无所知
第十七章 从新加坡到香港
第十八章 福格主仆、菲克斯都各忙各的
第十九章 路路通全力替主人辩护
第二十章 菲克斯正面与福格打交道
第二十一章 班斯比船主差点儿没拿到奖金
第二十二章 路路通体会到钱在地球的另一边也很重要
第二十三章 路路通的鼻子长得离谱
第二十四章 横渡太平洋
第二十五章 旧金山群众选举一幕
第二十六章 搭上太平洋铁路公司的特快列车
第二十七章 路路通听火车上的摩教士说法
第二十八章 人们无法了解路路通的道理
第二十九章 联合太平洋铁路线上多事故
第三十章 福格那么做是应该的
第三十一章 菲克斯真正为福格着想
第三十二章 福格全力跟厄运搏击
第三十三章 福格克服了困难
第三十四章 路路通说的俏皮话真稀奇
第三十五章 路路通说照主人的吩咐做事
第三十六章 “福格股票”又热销了
第三十七章 福格的赌注一分不剩,但他赢得了幸福
第1章 福格和路路通成为主仆
1872年,一位名叫菲利亚?福格的先生,住在赛微乐街七号的白林顿花园洋房。这所住宅里曾经住着谢里登先生,直到1816年他在这里去世。
这位菲利亚·福格先生是伦敦改良俱乐部的一个会员,虽然他似乎从来没有做过什么引人注目的事,却仍然是俱乐部里特别、受关注的人。
谢里登先生是一位伟大的演说家,他的存在让英国更加光彩夺目。可是,住在他曾经住过的那所房子的福格先生,却是一个让人难以捉摸的人。人们不知道福格先生的底细,只知道他很豪爽,是英国上流社会里的绅士。
有人说,他的头比较像拜伦,不过跟拜伦相比,他两颊和嘴上的胡子要多一点儿,性情也更温和。他这个样子,就是活一千岁,大概也不会变。他的脚没有毛病,这一点跟拜伦不像。
虽然没有人知道福格先生是不是伦敦人,但他确实是个地地道道的英国人。
没有人看见他出现在交易所、银行;在伦敦商业区的任何一家商行里,也没有他的影子;在伦敦的任何港口或是码头,都没有一艘船的船主名叫福格;任何一个行政管理委员会里,也没有人发现这位绅士;不论是在律师公会,还是伦敦四法学会的中院、内院、林肯院或格雷院,都没有人听过他的名字;至于大法官法庭、女皇御前审判厅、财政审计法院、教会法院这些打官司的地方,他也从来没有去过。他不开办工厂,也不从事农业;他不是靠说合维持生计的掮客,也不做生意;他没有加入英国皇家学会,也不是伦敦学会的成员,更不是手工业者协会、罗素氏学会的会员;西方文学会和法律学会里,都没有他的位置;至于科学艺术联合会这一由仁慈的女皇陛下直接垂顾的地方,跟他也没有任何关系;而首都那个以消灭害虫为宗旨的昆虫学会,或其他诸多大大小小的社会团体里,都没有福格先生的名字。
总之,福格先生仅仅是改良俱乐部的会员。人们所知道的他的情况,仅此而已。不禁有人惊讶了:像福格先生这样古怪的人,居然也能加入改良俱乐部这样光荣的团体?每当这时,就会有人回答:福格是巴林氏兄弟介绍入会的。他在巴林兄弟银行里存了一笔款子,账面上任何时候都有存款,他开的支票总是“凭票即付”。因此,他获得了信誉。
这位福格先生,是不是一位财主?当然是,这一点是毫无疑问的。可是,他的财产是从哪里来的呢?关于这个问题,恐怕就连消息灵通的人也说不清楚,只有福格先生自己才知道答案,要是哪个人想把这件事情打听清楚,好是去问他本人。一直以来,福格先生既不挥霍浪费也不小气吝啬。要是有哪个地方的公益或慈善事业缺少经费,他总是会不声不响地捐钱,有时候甚至不让人知道是自己捐的。
他总是尽可能地少说话。一句话,像福格先生这样不喜欢与别人交往的绅士,再也找不到第二个了。可能是因为沉默寡言,他的性格越来越让人觉得稀奇古怪。然而他的生活却总是一个样子,一举一动都非常准确而有规律。正因为这样,人们才更加奇怪,对他产生了各种猜测和想象。
他很可能出门旅行过。因为,他似乎对任何偏僻的地方都非常熟悉,他在世界地理知识方面的渊博程度,是任何人都比不上的。俱乐部里曾经有过某某旅行家失踪或迷路的流言,他只用了简单明了的几句话,就把这个众说纷纭的流言澄清了。他所指出的这些事件的真正可能性,后一般总是被证实,就好像他具有一种千里透视的天资。按道理来推断,他应该是一个去过所有地方的人,至少在精神上是这样的。
不过,福格先生多年来从未离开过伦敦,这是非常肯定的。关于这一点,可以由那些对他的了解比别人稍微多一些的人证明。据他们说,他每天从家里出来之后,都会走那条笔直的马路到俱乐部去。除此以外,没有人在其他的任何地方见过他。
看报和玩“惠司脱”是他仅有的两项消遣,他的天性适合这种安静的娱乐。对他来说,赢钱是常事,但是,他不会把这些钱塞入自己的腰包,而是把它们作为自己慈善事业支出中的一个重要部分。另外,还有一点必须特别提出:这位绅士打牌的目的不是赢钱,显然只是娱乐。对他来说,打牌算得上一场有些困难的角力,然而这种角力用不着大幅度地活动,甚至不用移动脚步,不会引起疲劳,跟他的性格完全适合。
福格先生没有妻子儿女,在过分老实的人身上,这种情况是经常出现的;他也没有亲戚朋友,这种情况在普通人身上极其少见。福格先生独自生活在白林顿花园洋房,从来没有人看到他有访客,也从来没有人谈起他在家里的私生活。他家里只有一个仆人。
他每天都按时在俱乐部里吃午餐和晚餐,吃饭时间都精确得像钟表一样。用餐的地方,他也老是固定在同一个餐厅,甚至是同一个桌位。他没有请过任何一个人吃饭,无论是俱乐部的会友还是外客。他也从未在俱乐部为会员准备的舒适的卧室里住过,一到晚上十二点整,他就回家睡觉。一天二十四小时,他有十小时都待在家里,除了睡觉就是梳洗。在俱乐部里,他偶尔也会踱方步,但活动的范围也仅限于铺着镶花地板的过厅或走廊。走廊上装了一个带蓝花玻璃的拱顶,还有二十根希腊爱奥尼式红云斑石圆柱。
不论是晚餐还是午餐,他吃的总是味道鲜美、营养丰富的食品。供应这些物品的,有俱乐部的厨房、菜肴贮藏柜、食品供应处、鲜鱼供应处和牛奶屋等。侍者们身穿黑礼服、脚蹬厚绒软底鞋,态度庄重地为他端来一套别致的器皿,放在由萨克斯生产的花纹漂亮的桌布上。他饮酒所用的器具,是俱乐部保存的那些式样古朴的水晶杯。他喝的酒都是葡萄酒,比如西班牙白葡萄酒、葡萄牙红葡萄酒,或是掺着香桂皮、香蕨、肉桂的粉红葡萄酒。俱乐部为了让他喝到清凉可口的饮料,还给他送来了冰块。这些冰块,是俱乐部用很高的费用从美洲的湖泊里运来的。
如果称过这种生活的人为怪人的话,那么这种古怪无疑是有乐趣的。
赛微乐街的住宅虽然算不上富丽堂皇,但住起来却非常舒适。因为,主人永远不会改变生活习惯,用人自然也不需要做多少事情。但是,福格先生却对自己的仆人提出了这一要求:日常工作一定要准确而又有规律,一切都得按部就班。就在10月2日,福格先生把他的仆人詹姆斯?伏斯特辞退了,原因仅仅是:福格先生要剃胡子,仆人没有按要求送来华氏八十六度的热水,却送来了华氏八十四度的。接替伏斯特的新仆人,应该在十一点到十一点半之间到来。现在,伏斯特正在等着新仆人。
福格先生安安稳稳地坐在安乐椅上。他的双脚就像接受检阅的士兵一样并拢着,双手按住膝盖,身子挺直,昂着脑袋目不转睛地看着移动的挂钟指针。这只挂钟是一种复杂的机器,它不仅计年,也计时、分、秒、日、星期、月等。每天一到十一点半,他就按照日常习惯离家,去改良俱乐部。
这时,外面有人敲门,敲门声传进了小客厅里的福格先生耳朵里。
詹姆斯?伏斯特走进来,说:“新用人来了。”
跟着,进来一个三十来岁的小伙子。小伙子向福格先生行了个礼。
福格先生问:“你是法国人,叫约翰?”
“我叫若望,先生。要是先生不反对的话,我还有一个外号,”新来的仆人回答,“叫路路通。只要听这个名字,就可以知道我天生精于办事。先生,我自认为自己是个诚实的人。说实话,我干过的行业有很多种。我曾经是个闯荡江湖的歌手;还当过马戏班的演员,能像雷奥达一样飞腾在悬空的秋千架上,也能像布龙丹一样跳跃在绳索上;为了更好地发挥我的才能,我又做了体育教练。后,我去了巴黎,做了一段时间的消防队班长,在这期间还救过几场惊险的火灾。到现在为止,我离开法国都有五年了。我想尝尝当管家的滋味,所以就来到英国,当亲随用人。我现在没有工作,就上您这儿来了。因为,我知道福格先生您,是联合王国里讲究准确且爱安静的人。现在,我只希望您能留下我,让我在您府上安安静静地吃碗安稳饭。希望以往的一切,包括我这个名字路路通,都可以忘记……”
“我倒是很喜欢路路通这个名字,”主人回答说,“我已经从别人那里知道了你的情况,你有很多优点。你知不知道在我这里工作的条件?”
“知道,先生。”
“那就好。看看你的表,现在是几点?”
路路通把手伸进裤腰上的表口袋里,掏出一只大银表,回答:“十一点二十二分。”
“你的表慢了。”福格先生说。
“我的表是不会慢的,先生。”
“慢了四分钟。不过,只要你记住所差的时间,也不要紧。好吧,从现在,从1872年10月2日星期三上午十一点二十九分开始,你正式成为我的用人。”
现代科技只不过是将凡尔纳的预言付之实践的过程。
――法国政治家、军事家 路易·利奥泰
凡尔纳创作的长篇小说使我赞赏不已。在构思发人深省、情节引人入胜方面,凡尔纳是个大师。
——俄国作家 列夫·托尔斯泰
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价