正版保障 假一赔十 可开发票
¥ 80.37 6.3折 ¥ 128 全新
仅1件
作者(苏)特尼亚诺夫著
出版社四川人民出版社
ISBN9787220125553
出版时间2022-02
装帧精装
开本32开
定价128元
货号11487934
上书时间2024-12-21
作者:尤里·特尼亚诺夫(1894-1943)苏俄有名小说家、诗人、剧作家、翻译家、批评家及文艺学家,俄国形式主义运动(即奥波亚兹)代表人物“三巨头”之一。 译者:张冰,北京师范大学教授、博士生导师。杜健,韩宇琪,均为北京师范大学俄语语言文学专业博士。 译者:张冰,北京师范大学教授、博士生导师。杜健,韩宇琪,均为北京师范大学俄语语言文学专业博士。
金色的“林中空地”(总序)
尤里·特尼亚诺夫(译序)
第一卷 童年
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第二卷 寄宿中学
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第三卷 青年时期
第一章
他沿街走去。他说住的那个地方,德国的街道一无可看:绵延不断的因遭受风吹雨打而变成银灰色的篱墙,每家门洞都嵌有一尊盲目的小圣像——上面满是尘土。雨早就不下了,可污泥还在上面——一块块,一片片,一条条的。路上有几个做手艺的德国人,一个农妇怀里抱着一只鹅。他看也不看他们一眼。他穿过一条又一条小胡同到开心酒馆去——那地方因为有了这家不错的小酒馆而得名。他在酒馆1、]前和车夫经过一番讨价还价以后,雇了一辆轻便马车,与此同时他的脸色变得越来越坚毅。他让车夫把他和旅行箱一起送到波克罗夫门。那匹驽马胆子似乎很小,小厮拎着旅行箱跟在车后跑。车到波克罗夫门,少校下了车,走上人行道。 一踏上人行道,他就像是换了一个人似的。 他系着一条和他眼睛的颜色极其接近的蓝领带,手里拄着一支轻便手杖,他摇晃着身子,走得很慢,空着的那只手里攥着一块绸手绢,半张的嘴像是在贪婪地吞食着人行道的凉意。随后他又从一位姑娘那儿买来一束野花。七月的阳光火辣辣的,酷热难耐。那个小厮被落在身后很远一大截。 他就这样一路走到米亚斯尼茨基大门,走进渔具街。他走路的样子显得很清闲随意,脚步轻盈,一直在不住气地踅摸路上遇到的女人。那小厮不时地用袖口揩拭着汗水,吃力地跟在他身后。他走下一座酒窖。虽然时候尚早,但酒窖前已经有两位品酒的行家里手,正在争议勃艮第和拉菲哪种酒最棒。他花费了好长时间选酒,竭力想买到价廉物美的,他大大咧咧地付了款,然后,指着酒对小厮和蔼地说,似乎有意让周围的人都能听见似的。 “——小傻瓜,地址你还记得吧?哼,你肯定又忘了。我再告诉你一遍:戈洛芙金娜伯爵夫人家旁边,近卫军少校普希金家。到了地方是个人都能指给你。别了,你这个小傻瓜,到了可能还是什么也记不住。还是我给你写个字条,你去问面包9币好了。” 说着,微笑着写了张字条。 小厮无动于衷地看着他,把字条塞进满是窟窿的裤口袋里。 2 近卫军少校,或更确切地说,大尉实际上已经退伍一年了。而且他当时服役时,也是在文官委员会工作,所以,他穿的也压根儿不是什么近卫军制服,但他仍然称自己是:近卫军少校普希金。天已经“凉了”,对于那些姓氏高贵的人士来说,就是“朔风吹”或“北风寒”,而人们之所以这么说,仅仅是为了不提及保罗皇帝的大名而已。 因此,在自称是穿灰制服的文官委员会近卫军官的同时,少校似乎是在暗示其退役的原因,以及其退役的暂时性。实际上他早就该退役了,和他哥哥瓦西里·里沃维奇一样,因为近卫军没有生活补贴,而文官委员会却可以领到一份薪水。 除了母亲、哥哥和姐妹们处,他还在下城区有一块土地。波尔金诺村是一处名副其实的大贵族世袭领地,有3000个农奴,可糟糕的是,在九年前那次不幸的财产分割中,其父第一次婚姻所生独生子也参与了分配,结果,大多数土地和农奴分给了独生子和生母。 谢尔盖.里沃维奇从那时起,便从内心深处永远地保留了对亲人的戒备心理,并把这位同父异母的哥哥永远从记忆里根除了出去。 P4-5
作者对普希金研究多年,对普希金史料掌握全面,本书的写作处处透露出作者的严谨,对以普希金为圆点延伸出去的文学世界描写精到,收放自如。特尼亚诺夫在此书中不仅丰富了普希金研究中许多重要的事实、细节和关节点,并且对其创作遗产做出了独特而又深刻的阐释。与此同时,作家在创作过程中也注重吸取了许多苏联文艺学界的普希金研究成果。作者在这部著作中表现了他独异于他人的普希金创作之路的观念:力图驱散普希金注释家们围绕这位伟大诗人的名字而制造的“花饰”和“传奇”,而写出一个“活人”普希金,而非所谓“生活中的普希金”。因此可以说,本书是中国读者全面了解普希金的很好文本。
本书是作者创作的丘赫尔别凯、格利鲍耶陀夫和普希金的“传记体三部曲”中的蕞后一部,但实际上这三部著作也可以各自独立成篇。《普希金》(D1卷,1935;第2卷,1936-37;第3卷,1943年死后出版,未完,蕞后几章系创作笔记和素材),可以称为特尼亚诺夫小说创作的很好之作。特尼亚诺夫在此书中丰富了普希金研究中许多重要的事实、细节和关节点,并且对其创作遗产做出了独特而又深刻的阐释。与此同时,作家在创作过程中也注重吸取了许多苏联文艺学界的普希金研究成果。特尼亚诺夫在这部著作中表现了他独异于他人的普希金创作之路观念:力图驱散普希金注释家们围绕这位伟大诗人的名字而制造的“花饰”和“传奇”,而写出一个“活人”普希金,而非所谓“生活中的普希金”。 “这本书不是传记”,特尼亚诺夫在为本书写的序言草稿(现存档案)中说。“读者如果在书中寻找对于事实的准确描写,准确的时间顺序,对科学文献的准确转述的话,将会是徒劳的。这不是小说家该干的,而是普希金学家的责任。小说中事件发生的时间顺序,常常被猜想所取代,而且是自由地取代,自由小说家自古以来就在充分利用这一古老的权力。这部小说无法替代科学传记,而真正的科学传记也是无法替代的。我想在这本书中接近于有关往昔的艺术真实,揭示这种真实永*都是历史小说家的目的。”流传下来的还有一句涉及《普希金》的构思的一句话:“我这本书不是按照‘小说化传记’写的,像史诗类作品从民族诗人的出生、发展和死亡一路写下来。我在小说中并未把主人公的生平和创作分隔开来,也没有把主人公的创作与其国家的历史分割开来。”
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价