子不语译注
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
24.52
6.2折
¥
39.8
全新
库存2件
作者叶天山译注
出版社上海三联书店
ISBN9787542644251
出版时间2013-11
装帧平装
开本其他
定价39.8元
货号8146207
上书时间2024-12-13
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
《子不语译注/中国古典文化大系》由叶天山译注,清代袁枚的《子不语》,是一部较为优秀的笔记体志怪小说。书名取自(《论语。述而》:“子不语怪、力、乱、神。”后来,他看到元代人已经写有一部同名的小说,于是将书名改为《新齐谐》。无论是《子不语》,还是《新齐谐》,都反映出袁枚的同一意图,即要让书名揭示本书题材的基本取向。《齐谐》,也是一部志怪书。《庄子·逍遥游》。中说:“《齐谐》者,志怪者也。”六朝时,又有人作过《齐谐记》。因此,袁枚在书名前加一“新”字,以示区别。这种情形,犹如南朝刘义庆沿用刘向《世说》一书之名,而别称己书为《世说新书》(后人讹作《世说新语》)。之所以改成“新齐谐”,而不直接作“新子不语”,大概是元人的《子不语》,远不如《庄子》中提到的《齐谐》影响广泛。这样看来,“新齐谐”是此书最终正式的名称。至于初名“子不语”,则是该书常见的通行称呼。我们的译注本,姑且依从今天大多数读者的习惯,仍以“子不语”为名。
目录
前言
卷 一
李通判
南昌士人
钟孝廉
南山顽石
酆都知县
张士贵
大乐上人
山西王二
蒲州盐枭
地穷宫
卷 二
滇绵谷秀才半世女妆
叶老脱
天 壳
卷 三
水仙殿
两神相殴
李香君荐卷
卷 四
替鬼做媒
三斗汉
叶生妻
雷诛营卒
卷 五
某侍郎异梦
卷 六
人 同
缚山魈
祭雷文
怪 风
卷 七
李 倬
陈姓父幼子壮
纣之值殿将军
卷 八
鬼乖乖
吕城无关庙
姚剑仙
医肺痈用白术
卷 九
真龙图变假龙图
裹足作俑之报
蒋太史
卷 十
禹王碑吞蛇
毁陈友谅庙
卷十一
秀民册
官 癖
冤鬼戏台告状
卷十二
吾头岂白斫者
石 言
梦中破案
卷十三
杨妃见梦
乡试弥封
江秀才寄话
卷十四
蒙化太守
人取香火
拘 忌
奇 术
卖蒜叟
卷十五
姚端恪公遇剑仙
卷十六
驱 鲎
阎王升殿先吞铁丸
卷十七
梦中联句
徐崖客
卷十八
洞庭君留船
卷十九
金刚作闹
卷二十
木 画
雷打扒手
猢狲酒
卷二十一
黑 霜
于云石
卷二十二
浮 尼
雷火救忠臣
水精孝廉
忠恕二字一笔写
周仓赤脚
狐道学
卷二十三
雁荡动静石
虾蟆教书蚁排阵
铜人演《西厢》
石揆谛晖
卷二十四
金银洞
时文鬼
洗心池
屋倾有数
天开眼
花 魄
续卷一
白龙潭
葛先生
治妖易治人难
伏波滩义犬
续卷二
鬼 状
雷 异
撮土避贼
续卷三
夺状元须损寿
续卷四
禅师吞蛋
狗 儿
续卷五
阴沉木
程嘉荫
水 虎
狐仙正论
作势渡水
刘迂鬼
痴鬼恋妻
有子庙讲书
米元章显圣
麒麟喊冤
大通和尚
续卷六
京中新婚
续卷七
梦 墨
续卷八
鸡毛烟死蛇
多角兽
续卷九
谷 佛
狗熊写字
续卷十
屈丐者
内容摘要
李通判
广西李通判者①,巨富也,家畜七姬,珍宝山积。通判年二十七,疾卒。有老仆者,素忠谨,伤其主早亡,与七姬共设斋醮②。忽一道人持簿化缘,老仆呵之日:“吾家主早亡,无暇施汝!”道士笑日:“尔亦思家主复生乎?吾能作法,令其返魂。”老仆惊,奔语诸姬。群讶然出拜,则道士去矣。老仆与群妾悔轻慢神仙,致令化去,各相归咎。未几③,老仆过市,遇道士于途。老仆惊且喜,强持之,请罪乞哀。道士日:“非我靳尔主之复生也④,阴司例,死人还阳,须得替代,恐尔家无人代死,吾是以去。”老仆日:“请归商之。”拉道士至家,以道士语告群妾。群妾初闻道士之来也,甚喜;继闻将代死也,皆恚⑤,各相视,噤不发声⑥。老仆毅然日:“诸娘子青年可惜,老奴残年何足惜!”出见道士日:“如老奴者代,可乎?”道士日:“尔能无悔无怖则可。”日:“能。”道士日:“念汝诚心,可出外与亲友作别。待我作法,三日法成,七日法验矣。”老仆奉道士于家,旦夕敬礼;身至某某家告以故,泣而诀别。其亲友有笑者,有敬者,有怜者,有揶揄不信者⑦。老仆过圣帝庙,素所奉也,人而拜,且祷日:“奴代家主死,求圣帝助道士,放回家主魂魄。”语未竞,有赤脚僧立案前叱日:“汝满面妖气,大祸至矣!吾救汝,慎弗泄。”赠一纸包,日:“临时取看。”言毕不见。老仆归,偷开之,手爪五具,绳索一根,遂置怀中。俄而三日之期已届,道士命移老仆床与家主灵柩相对,铁锁扃门⑧,凿穴以通食饮。道士于群姬相近处,筑坛诵咒。居亡何,了无他异。老仆疑之,心甫动,闻床下飒然有声。两黑人自地跃出,绿睛深目,通体短毛,长二尺许,头大如车轮,目啖啖视老仆⑨,且视且走,绕棺而行,以齿啮棺缝。缝开,闻咳嗽声,宛然家主也。二鬼启棺之前和,扶家主出,状奄然,若不胜病者。二鬼手摩其腹,口渐有声。老仆目之,形是家主,音则道士,愀然日:“圣帝之言,得无验乎?”急揣怀中纸,五爪飞出,变为金龙,长数丈,攫老仆于空中,以绳缚梁上。老仆昏然,注目下视。二鬼扶家主自棺中出,至老仆卧床,无人焉者。家主大呼日:“法败矣!”二鬼狰狞,绕屋寻觅,卒不得。家主怒甚,取老仆床帐被褥碎裂之。一鬼仰头见老仆在梁,大喜,与家主腾身取之。未及屋梁,震雷一声,仆坠于地,棺合如故,二鬼亦不复见矣。群妾闻雷,往启户视之。老仆具道所见。相与急视道士,道士已为雷震死坛所。其尸上有硫黄大书“妖道炼法易形,图财贪色,天条决斩。如律令”十七字⑩。
注释
①通判:明清时设于各府,分掌粮运及农田水利等事务的官职。
②斋醮jiao:这里指请僧道设斋坛,祈祷神佛超度亡魂。
③未几:不久。后文“俄而”“居亡何”,意思与此相近。
④靳:吝惜,不肯给予。
⑤恚hul:愤恨。
⑥噤:闭口。
⑦揶揄:嘲弄。
⑧扃jiSng门:关上门。
⑨啖shan啖:目光闪烁的样子。
⑩如律令:按照法令执行。
译文
广西有个李通判,是富豪,娶了七房姨太太,家中财宝堆积如山。通判二十七岁时因病而亡。家里有个老仆人,向来忠厚老实,哀痛主人早死,和这七个小妾一起共设斋坛祭奠。忽然一位道人拿着簿子来化缘,老仆责骂道:“我家主人死得早,没空施舍你!”道士笑着说:“你也想主人复活吗?我能作法,让他返魂。”老仆急忙跑去告诉小妾们。当大家惊奇地出来拜会时,道人已离开了。老仆和群妾后悔怠慢了神仙,致使他走了,互相埋怨着。没几天,老仆上街,路上遇见了那位道士。老仆又惊又喜,硬拉着他,请罪乞求。道士说:“不是我不肯让你家主人复活,阴间规定,死人还阳得有人替代,怕你家没人替死,我因此离开。”老仆说:“请您跟我回家商议。”于是老仆拉道士到家中,把道士的话告诉群妾。小妾们一听说道士来了,很高兴;但继而听说要替死,都生气了,互相打量着,也不作声。老仆果敢地说:“诸位娘子年轻可惜,老奴残年,有何顾虑的!”他出来拜见道士说:“如果老奴替代,可以吗?”道士说:“你能不后悔不害怕就行。”老奴说:“能。”道士说:“念你诚心,可出去和亲友诀别。等我作法,三天完成,七天可应验。”老仆在家中接待道人,早晚敬礼;去各家诉说原因,哭泣诀别。亲友中有笑他的,有敬他的,有可怜他的,也有觉得荒唐不可信的。老仆路过自己一直敬奉的关帝庙,进去拜祷说:“我替主人死,祈求关帝帮助道士,放回主人魂魄。”话没说完,有个赤脚和尚站在案前喝道:“你满脸妖气,大祸临头了!我救你,千万别泄露。”和尚给了他一个纸包,说:“到时候打开看。”说罢不见了。老仆回到家,悄悄打开,里面是五根指甲,一根绳索,于是放在怀里。不久三天期限到了,道士命人把老仆的床移到主人灵柩的对面,铁锁锁上门,凿出洞以供食物。道士在靠近群妾的地方,设坛念咒。过了些时候,没见什么灵异。老仆怀疑道人,心里才想,就听到床下飒飒有响动。只见,两个黑人从地下跳出来,绿眼睛、深眼窝,全身短毛,半米来高,头有车轮那么大,目光闪闪盯着老仆,边盯边绕着棺材打转,又用牙齿咬棺材缝隙处。缝隙裂开,听见里面有咳嗽声,正是“家主人”。两个黑鬼启开棺材前端,扶“家主”出来,“家主”像生了大病一样。二鬼抚摩主人的肚子,“家主”慢慢说出话来。老仆看他外表是家主,但口音是道士的,伤心地说:“关帝的话,恐怕真的应验了!”忙拿出怀中纸,只见五爪飞出,变成数丈长的金龙,将老仆抓到空中,把他捆在房梁上。老仆觉得眩晕,向下凝视。但见二鬼从棺材里扶出“家主”,来到老仆床前,床上却无老仆的身影。于是“家主”大叫道:“法术被破坏了!”两鬼凶恶地绕着屋子找,却始终找不到。“家主”大怒,撕碎了老仆床上的帐子被褥。一鬼仰头猛然看见老仆在梁上,大喜,与“家主”跳上来抓老仆。还没跳到房梁上,忽然一声暴雷,老仆跌落在地,棺材重新合上,二鬼也消失了。小妾们听到雷声,都开门来察看。老仆向她们诉说了刚才的经历。于是他们赶紧一同去看道士,道士已经被雷震死在法坛上了。他的尸首上有硫黄写的“妖道炼法易容,谋财贪色,天条处斩。如律令”十七个大字。
P3-7
主编推荐
记述奇闻异事、奇人鬼怪的笔记小说,内容奇幻有趣,文字极具特色
精彩内容
清中叶文学家袁枚所著的笔记小品,全书共二十四卷,多记述奇闻异事、奇人鬼怪。行文流畅,故事简洁明了,其中亦展现了作者放达、诙谐、幽默的语言特色。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价