曲径通幽:汉语新词英译析辨百例
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
23.62
6.2折
¥
38
全新
仅1件
作者赵刚,陈翔著
出版社上海三联书店
ISBN9787542637628
出版时间2011-08
装帧平装
开本32开
定价38元
货号7561658
上书时间2024-12-12
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
目录
AA制
按揭
傲人
白骨精
霸王条款
摆平
包公
包袱
煲电话粥
爆料
潮人
炒鱿鱼
城市病
充电
传销
代言
代孕妈妈
代位继承
单位犯罪
低调
地王
第三者
吊诡
钓鱼执法
钓鱼短信
镊子户
多军
恶搞
法治
房奴
非礼
负翁
搞定
关键先生
韩流
黑车
黑哨
回头率
家庭影院
……
内容摘要
这本《曲径通幽(汉语新词英译析辨百例)》由赵刚、陈翔著,由一篇自序和100篇短文构成。自序主要探讨汉语新词英译的现状、问题及出路,是本书作者在汉语新词英译方面的一些心得。100篇短文则集中探讨100个汉语新词的英译。这些新词中既有尚未见诸汉语词典的“潮词”、“热词”,也有虽然不“潮”不“热”,但在一般读者眼中仍为新词的词汇,还有2005年版《现代汉语词典》已经收录,但诸汉英词典却漏收的新词。类如“型男”、“脑残”、“搞定”、“熟女”、“负翁”、“雷人”、“裸婚”等;第二类如“(耍)品牌”、“煲电话粥”、“充电”、“低调”、“信息化”、“艳遇”等;第三类如“傲人”、“惹火”、“代言”等。每篇短文大致由新词释义、现有译文及其分析、新译文及其论证这三部分组成。新词释义部分是讨论新词英译的基础,通常借鉴但不照抄《现代汉语词典》的释义。现有译文及其分析部分列举目前各类资料中该词的英译,然后分析指出这些译文的问题所在。在新译文及其论证部分,作者首先提出自己的译文,然后援引相关翻译理论或英美原版资料佐证译文的合理性。 这本《曲径通幽(汉语新词英译析辨百例)》适合对翻译感兴趣的大学生、辞书编纂人员、术语研究人员等人使用。
精彩内容
本书由一篇自序和100篇短文构成。自序主要探讨汉语新词英译的现状、问题及出路,是本书作者在汉语新词英译方面的一些心得。100篇短文则集中探讨100个汉语新词的英译。这些新词中既有尚未见诸汉语词典的“潮词”、“热词”,也有虽然不“潮”不“热”,但在一般读者眼中仍为新词的词汇,还有2005年版《现代汉语词典》已经收录,但诸汉英词典却漏收的类如“型男”、“脑残”、“搞定”、“熟女”、“负翁”、“雷人”、“裸婚”等;第二类如“(耍)”、“煲电话粥”、“充电”、“低调”、“信息化”、“艳遇”等;第三类如“傲人”、“惹火”、“代言”等。每篇短文大致由新词释义、现有译文及其分析、新译文及其论证这三部分组成。新词释义部分是讨论新词英译的基础,通常借鉴但不照抄《现代汉语词典》的释义。现有译文及其分析部分列举目前各类资料中该词的英译,然后分析指出这些译文的问题所在。在新译文及其论证部分,作者先提出自己的译文,然后援引相关翻译理论或英美原版资料佐证译文的合理性
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价