• 巴塔哥尼亚高原上
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

巴塔哥尼亚高原上

正版保障 假一赔十 可开发票

43.08 4.8折 89 全新

库存46件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[英]布鲁斯·查特文

出版社人民文学出版社有限公司

ISBN9787020174072

出版时间2021-02

装帧精装

开本32开

定价89元

货号11749430

上书时间2024-11-20

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
布鲁斯?查特文(Bruce Chatwin,1940-1989) 英国旅行作家、小说家和记者。一九四〇年生于谢菲尔德,曾是苏富比最年轻的董事之一,但他放弃了这份工作。一九七二年始,他为《星期日泰晤士报》工作,三年之后用一份电报宣告又一次离开:“去巴塔哥尼亚六个月。”这趟旅行成就了查特文的第一本书《巴塔哥尼亚高原上》,从此走上旅行与写作之路。《歌之版图》甫一出版即荣登《星期日泰晤士报》畅销书榜首,《乌兹》获一九八八年布克奖提名。他的三部作品被改编成电影:《维达总督》(电影名《眼镜蛇》)、《黑山之上》和《乌兹》。他于一九八九年一月去世。一九九六年,散文集《躁动的解析》出版。二〇一九年,德国导演沃纳?赫尔佐格的纪录片《游牧者:追随布鲁斯?查特文的足迹》上映。

目录
《巴塔哥尼亚高原上》无目录

内容摘要
     1 在我祖母的餐厅里,有一个玻璃柜,柜子里有一小块皮,这是一块厚实的、皮革质地的皮,上面有一簇簇粗糙的红色毛发。这块皮被生锈的大头针钉在一张卡片上,卡片上用褪色的黑墨水写了些文字,但当时我还太小,看不懂那些字。 “那是什么?” “一块雷龙的皮。” 我母亲只知道两种史前动物的名字——雷龙和猛犸象。她知道这不是猛犸象的皮,猛犸象来自西伯利亚。 我知道,雷龙是一种因大洪水而灭绝的动物,它太大了,挪亚没法将它带上方舟。在我的想象中,那是一头毛茸茸的笨重生物,长着爪子和尖牙,眼睛里闪烁着邪恶的绿光。有时,雷龙会踏破卧室的墙,将我从睡梦中惊醒。 这只雷龙生活在南美洲的巴塔哥尼亚,那里,是世界的尽头。数千年前,它在冰川上滑倒,沿着蓝色的寒冰一路滑落,掉落到谷底并被安稳地囚禁于此。我祖母的堂兄,水手查理·米尔沃德,在那里找到了它。 查理·米尔沃德船长的商船沉没在麦哲伦海峡的入口处,他在沉船中活了下来,并在附近的蓬塔阿雷纳斯定居下来,在那里经营着一个维修船只的船坞。我想象中的查理·米尔沃德是一个像神一样的男人,他高大、强壮,沉默寡言,长着黑色的络腮胡和凶狠的蓝眼睛。他斜戴着水手帽,水手靴的上沿翻折下来。 看到冰封的雷龙那一刻,他就知道该怎么做了。他把雷龙分解成一块块,装进加了盐的木桶里,然后送往南肯辛顿①的自然历史博物馆。我脑海中浮现出这样一幅画面:血肉与盐和冰混合在一起,印度工人成群结队,与一排排木桶一起,沿着海岸铺开——一副宏伟但毫无意义的工作景象;在热带的航行过程中,雷龙开始腐败,到达伦敦时只剩下一堆残渣;所以今时今日,我们在博物馆只能看到一副骨架,接近没有血肉。 幸运的是,查理给他的堂妹,我的祖母,寄了一块雷龙皮的碎片。 我的祖母住在一栋红砖房子里,房子的前面有一整排斑斓黄色的月桂树,尖顶山形墙的屋顶上有高大的烟囱,花园里种满了深红色的玫瑰。房子里,总是充满了教堂一般的气息。 除了祖母的体形,我对她的记忆并不太多。我会趴在她宽阔的胸前,或者恶作剧般看着她是否能从椅子上站起来。她的墙上挂着荷兰画作,画上人物黄油色的胖面孔藏在白色的羽绒领子里。壁炉架上有两个日本人偶,人偶红色和乳白色相间的眼睛向外凸起,我会和人偶玩耍,或者和另外一只德国铰链式猴子玩偶玩耍,但我总是会缠着祖母说:“我想要那块雷龙的皮。” 在我的人生中,我从来没有像想要那块雷龙皮一样,渴望过任何东西。祖母说,有一天,她会把它送给我。当祖母去世之后,我说:“现在那块雷龙皮是我的了!” 可我的母亲说:“哦,那个东西,我想我们已经把它扔了。” 几年之后,故事的真相才浮现。查理·米尔沃德船长找到的动物并不是雷龙,而是磨齿兽或者大地懒。他从未找到过完整的标本,甚至也没有找到过完整的骨架,他在智利巴塔哥尼亚的“最后的希望”峡湾的洞穴里,找到的只是一些因为寒冷、盐分和干燥而保存下来的一些皮毛和骨头。他将这些藏品寄往英国并出售给了大英博物馆。这个版本并不那么浪漫,但它的优点是真实。 尽管失去了雷龙皮,我对于巴塔哥尼亚的兴趣却保留了下来。冷战时期的新闻,点燃了我对地理的热情。二十世纪四十年代后期,我们生活在克里姆林宫的“食人族”的阴影下,人们有时错将他的胡子当作牙齿。我们都听过关于他正在计划战争的演讲,我们看过欧洲城市的民防演讲,里面展示了接近或者部分被摧毁的区域,这些区域一个连着一个,中间毫无空隙。民防讲师穿着卡其布短裤,他的膝盖凹凸不平,肤色苍白。我们看到的一切都让人绝望。 接下来,我们读到有关钴弹的故事,它比氢弹更威力强大,一系列的连锁反应就可以轻易地抹平整个地球。 我从我姨妈的颜料盒里,认识了钴蓝色。在马克西姆·高尔基的年代,她住在卡普里岛上,并且画了许多裸体的卡普里岛男孩的画作。后来,她全部的画作都是宗教题材的,她画了许多圣塞巴斯蒂安的画作,那些作品总是有一个钴蓝色的背景,一个漂亮的年轻人,他的脚总是被箭钉在地上。 因而,在我的脑海中,钴弹总是被描绘成一片蓝色的云海,云层的边缘向外辐射出火舌,而我自己,独自一人站在一片绿色的海岬上,审视着蓝色云海向前推进。 然而,我们仍希望能幸存下来。我们成立了一个迁徙移民委员会,期望在地球的某个角落生存下来。我们研究了季风的风向以及原子尘的模型,核战争将在北半球爆发,所以我们将目光投向了南面。我们排除了太平洋岛屿,因为岛屿会成为囚笼。我们也排除了澳大利亚和新西兰,最后,我们将目光锁定在巴塔哥尼亚,这,是世界上最安全的地方。P1-4

精彩内容
本书是英国旅行作家布鲁斯·查特文的代表作,首次出版于一九七七年。这本书集冒险故事、历史调查和浪漫主义于一身,不仅描绘了巴塔哥尼亚的辽阔风景,还描绘了居住在那里的怪人和流放者的奇特生活。他描述了有关“屠夫卡西迪”和“日舞小子”的第一手情报,讲述了小镇家庭的各种纷争和传说,还似乎找到了莎士比亚剧中人物凯列班的原型人物。他一路追随达尔文在南美的足迹,却发现达尔文的智商不如一位原住民印第安人。他以同情、幽默和清晰的观察,捕捉到了这个偏远的地球角落纷繁芜杂的人文图景。

媒体评论
巴塔哥尼亚是一个人从原住地开始步行所能到达的最远的地方。公元纪年前一万五千年,人类就已经存在于那里,而这恰恰昭示了关于人类本质的重要课题。如果我们能回答为什么古人类要光着脚走到这片土地上来居住,我们至少也就解答了人类为什么探月这个问题的一半。如果我们能回答,人类为什么继续生活在那片土地上,物质装备并没有什么显著的改善,并满足于按照他们祖先的方式生活,我们也许就能了解进步的含义…… ——布鲁斯?查特文 你会发现柯勒律治的《古代水手之歌》、达尔文的进化论、莎士比亚的凯列班、但丁的地狱、柯南?道尔的《失落的世界》、斯威夫特笔下的布罗布丁纳格巨人、爱伦坡的《阿瑟?戈登?皮姆的故事》都起源于巴塔哥尼亚。甚至连人类本身,也流着源自巴塔哥尼亚血脉的血。 ——尼可拉斯?莎士比亚 查特文先生的笔触轻松而幽默,而他显然也毅力非凡。他鲜少提及自己的不便不适——尽管其中艰辛可想而知,对于自己从一处前往另一处的难易也着墨不多。我是很乐意多读到一些这样的描写的,但当然,我更喜爱这本非同寻常、读来靠前愉快的书。 ——保罗?索鲁

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP