• 朝鲜语与满-通古斯语同源词研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

朝鲜语与满-通古斯语同源词研究

正版保障 假一赔十 可开发票

42.11 4.8折 87 全新

库存107件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者尹铁超著

出版社黑龙江大学出版社

ISBN9787568606837

出版时间2022-01

装帧其他

开本其他

定价87元

货号14306313

上书时间2024-11-19

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
目录

第一章同源词研究的内容、方法及现状

第一节同源词的界定

第二节朝鲜语与通古斯语同源词研究情况

第三节同源词研究原则和方法

第四节同源词拟构原则

第二章朝鲜语与通古斯语同源词比较、理据分析和原始音拟构

第一节选自《三国遗事》英译本的词项

第二节选自《三国史记》的词项

第三节选自拉铁摩尔研究的通古斯语词项

第四节选自李基文等人拟构的朝鲜语词项

第五节选自金东书拟构的通古斯语词项

第六节选自Blazek 拟构的高句丽语词项

第七节选自Iksop Lee等人拟构的词项

第八节选自 Beckwith 拟构的高句丽语、三韩语词项

第九节选自李基文拟构的中世朝鲜语词项

第十节选自李基文现代朝鲜语-满语比较词项

第十一节选自兰司铁拟构的早期朝鲜语词项

第十二节选自孙穆音转的中世朝鲜语词项

第十三节选自李肯翊拟构的中世朝鲜语词项

第十四节选自 Sohn 拟构的早期朝鲜语词项

第三章斯瓦迪基础词表研究

第一节100个基础词比较

第二节100个基础词统计及讨论

第三节同源词研究结果与语言年代学

结语

参考文献

附录李基文等人提出的仅与满语同源的朝鲜语词项

索引



内容摘要

同源词是历史比较语言学的重要研究内容。如果我们能够找到一定数量的同源词,那么所比较的语言的同源特征就能够清晰地呈现出来。

第一节同源词的界定

关于同源词的定义,虽然研究者的观点存在差异,但是他们所下的定义的差异不大。

哈特曼等人认为,同源词是指“在词形和意义上与另一种语言中有关的词相似的词”(R.R.K.哈特曼、F.C.斯托克,1981: 61)。

维基百科给出的定义为:在语言学中,同源词是指那些有着共同词汇来源的词。关于同源词的特征,该网站指出,同源词并非必须是那些具有相同意义的词,因为意义可能在语言独立发展的过程中发生变化,同源词也并非必须具有相同的形态。

戴维・克里斯特尔认为,同源词为“历史上与另一语言或语言形式有同一来源的语言或语言形式,例如西班牙语、意大利语、法语、葡萄牙语是‘同源语’, pere 和 padre等‘父亲’是‘同源词’或同源形式”(戴维・克里斯特尔,2000:63)。

……



精彩内容

由于同源词研究理论和研究方法确立时间较长、争议较小、结果实证性强而得到绝大多数研究者的认可,因而本书将沿用这些理论和方法,将其应用于专[]讨论朝鲜语与通古斯诸语言同源词问题。在选取词项方面,本书将词项的“古老性”和“现代性”作为比较的基础,将朝鲜语与通古斯语“固有词”作为词项选择的标准,将其与意义相近或相同、语音形态相近或相同的现代词项进行对比。旨在比较时尽可能避免外来词(如借词)的干扰,从历时和共时两个方面都尽可能做到客观的描写和充分的解释。



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP