译道无疆
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
41.89
6.2折
¥
68
全新
库存3件
作者金圣华著
出版社浙江大学出版社
ISBN9787308198219
出版时间2020-01
装帧平装
开本其他
定价68元
货号9722339
上书时间2024-11-19
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
作者简介:金圣华,女,香港中文大学荣誉院士,香港翻译学会荣誉会长,已出版译作及专著30余种。1997年6月因对推动香港翻译工作贡献良多而获OBE勋衔。现任香港翻译学会会长,出版有《英汉翻译概论》《认
目录
第一辑 翻译与语文
认识翻译真面目
“活水”还是“泥淖”——译文体对现代中文的影响
文学翻译的创作空间
从“信达雅”出发——以文学翻译实例看译事三难
“翻译工作坊”教学法剖析
香港法例中译的几个问题
第二辑 论名家翻译
傅译《高老头》的艺术
傅雷翻译巴尔扎克的心路历程
从“傅译”到“译傅”——兼谈文学翻译中的“探骊”与“得珠”
余光中:三“者”合一的翻译家
余光中与第十位缪思的永恒之恋
从余光中的译品译论谈文学翻译的创作空间
第三辑 翻译家访谈录
冬园里的五月花——高克毅(乔志高)先生访谈录
傅译的传人——罗新璋先生访谈录
明月来相照——林文月教授访谈录
漫漫译途话当年——杨宪益先生访谈录
附录
三文、五语、六地、七书——金圣华教授的翻译因缘(单德兴撰)
内容摘要
本书共分四辑:“翻译与语文”“论名家翻译”“翻译家访谈录”和“附录”。第一辑“翻译与语文”收编了六篇文章,《认识翻译真面目》是在香港中文大学升任翻译学讲座教授时的就职演讲,曾经收编在许多学报期刊中。第二辑“论名家翻译”共收文章六篇,主要论及两位翻译家傅雷和余光中的翻译成就。第三辑“翻译家访谈录”编收有关高克毅(笔名乔志高)、罗新璋、林文月、杨宪益四位翻译家的访谈录。第四辑“附录”记载了翻译学者单德兴教授对作者本人的专访——《三文、五语、六地、七书——金圣华教授的翻译因缘》。
主编推荐
本书为“中华译学馆·中华翻译研究译文库”之一。全书包括四辑:“翻译与语文”“论名家翻译”“翻译家访谈录”和“附录”。全书前三辑收录了金圣华教授历年撰写的有关翻译的文章16篇,并在“附录”中记载了翻译学者单德兴教授对金圣华教授的专访。收录的文章涵盖了翻译教学实践、翻译研究、翻译家访谈录等主题,学术水平高,具有广泛的影响和重要的学术价值和指导意义。不仅是适合翻译研究者和爱好者的翻译大家之言,也是令人读之欣喜,回味无穷的小品集。
精彩内容
本书为“中华译学馆·中华翻译研究译文库”之一。全书收录了著名翻译家金圣华的。全书包括四辑:“翻译与语文”“论名家翻译”“翻译家访谈录”和“附录”。全书前三辑收录了金圣华教授历年撰写的有关翻译的文章16篇,并在“附录”中记载了翻译学者单德兴教授对金圣华教授的专访。收录的文章涵盖了翻译教学实践、翻译研究、翻译家访谈录等主题,学术水平高,具有广泛的影响和重要的学术价值和指导意义。不仅是适合翻译研究者和爱好者的翻译大家之言,也是令人读之欣喜,回味无穷的小品集。
丛书简介
浙江大学中华译学馆由浙大文科资深教授、中国翻译协会常务副会长许钧担任馆长,两位诺贝尔文学奖得主莫言和勒克莱齐奥,以及国际翻译界最高奖项之一 ——“北极光”翻译奖的得主许渊冲担任顾问。
综观中华文化发展史,翻译发挥了不可忽视的作用。一如季羡林先生所言,“中华文化之所以能永葆青春”,“翻译之用为大矣哉”。翻译的社会价值、文化价值、语言价值、创造价值和历史价值正在中国文化的形成与发展中表现尤为突出。从文化角度来考察翻译,我们可以看到翻译活动在人类历史上一直存在,其形式与内涵在不断丰富,且与社会、经济、文化发展相联系,这种联系不是被动的联系,而是一种互动的关系、一种建构性的力量。因此,从这个意义上来说,翻译是推动世界文化发展的一种重大力量,我们应站在跨文化交流的高度对翻译活动进行思考,以维护文化多样性为目标来考察翻译活动的丰富性、复杂性和创造性。
“中华翻译研究文库”由浙江大学中华译学馆集合全国译学界的力量,与浙江大学出版社合作推出。本文库坚持积累与创新的学问之道,收录的翻译研究领域的专著、论文集具有独创性、系统性、社会性、跨学科性,就翻译活动所涉及的重大问题展开思考与探索,密切关注社会现实,如中国文学与文化“走出去”研究、中国典籍对外译介与影响研究等,旨在打造成翻译研究领域的精品丛书,“传承文化之脉,发挥翻译之用,促进中外交流,拓展思想疆域,驱动思想创新”。推出具有学术性与开拓性的“中华翻译研究文库”。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价