保罗·利科论翻译
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
36.34
6.2折
¥
59
全新
库存2件
作者【法】保罗·利科 著,章文 孙凯 译
出版社生活.读书.新知三联书店
ISBN9787108074058
出版时间2021-04
装帧精装
开本32开
定价59元
货号11737677
上书时间2024-10-29
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
作者简介: 保罗·利科,法国当代有名哲学家、阐释学家,与海德格尔、伽达默尔并称当代阐释学的三位大师,代表著作有《时间与叙事》《历史与真理》等。《论翻译》是利科专享一部关于翻译的著述,思辨的中心议题是语言在理论上的 “不可译性”与翻译在实践中的“可行性”,展现了翻译是一门处于窘境中的伟大艺术。 瓦尔特·本雅明,法兰克福学派的代表人物之一。《译者的任务》发表于1923是影响巨大的翻译学理论文本。可以说,乔姆斯基的“深层结构论”、梅肖尼克的“忠于节奏”及“离心论”、贝尔曼的“文字翻译”、德里达的“解构主义”,都是本文或显或隐的回声。
目录
“法兰西思想文化丛书序 保罗·利科论翻译 译者导言 哀悼中的幸福. 序言 翻译的挑战与幸福 翻译的范式 一种“摆渡”:翻译不可译 词汇对照表 译名对照表 附录 本雅明《译者的任务》 译者导言 译者的任务
主编推荐
翻译是一场艰难的,有时竟会无法为继。我先要用上些时间,讲述翻译中的困难。“考验”一词可以地概括这些困难,因着它有“受苦”和“检验”两重意思。像人们所说的那样,经受一项计划、一个,甚是一种冲动的考验:翻译冲动。 ——保罗·利科 《翻译的挑战与幸福》
精彩内容
本书由两部分组成。部分收录了保罗·利科的三篇探讨翻译相关问题的文章,作为当代阐释学的代表学者,利科对于翻译的关注来自一种探索主体间理解可能的本能。“阐释学建立在对言语的不理解之上。”而翻译的任务正是疏通其间种种障碍,使理解成为可能。因此对于利科而言,翻译不限于语间交际行为,也发生于语内甚是语言于其他符号系统之间。部分收录了·本雅明名作《译者的任务》的新译本,并有译者长文导读。此译本以德语原文为准绳,同时参考该文法、英两种语言译本四种,力争在多语言的相互关照中逐渐本雅明所言“重现纯语言”的翻译理想。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价