丘特切夫抒情诗选
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
17.25
6.2折
¥
28
全新
库存2件
作者(俄)丘特切夫著
出版社中国友谊出版公司
ISBN9787505733909
出版时间2014-08
装帧精装
开本32开
定价28元
货号8287440
上书时间2024-10-25
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
导语摘要
丘特切夫(1803~1873),俄国19世纪极有才华的诗人,毕业于莫斯科大学语文系。后长期在德国等地担任外交职务,常与欧洲浪漫派人物如海涅等相过从。写有抒情诗四百余首,以歌咏自然、抒发感情见长。主要有《无眠》、《夏日黄昏》、《幻象》、《秋日薄暮》、《沉默》等。诗作多运用象征手法,注重语言,讲究技巧,被视为俄国象征派的先驱。丘特切夫被他同时代的公众和大多数评论家所忽视,但他受到20世纪早期象征主义诗人的称赞。在现代俄罗斯他被认为是与普希金、莱蒙托夫比肩的诗人。《丘特切夫抒情诗选(精)/千秋诗魂系列/轻经典》精选丘特切夫178首抒情诗,是翻译家丁鲁先生“真像原诗的译品”。
作者简介
丘特切夫(1803-1873),俄国19世纪极有才华的诗人,毕业于莫斯科大学语文系。后长期在德国等地担任外交职务,常与欧洲浪漫派人物如海涅等相过从。写有抒情诗四百余首,以歌咏自然、抒发感情见长。主要有《无眠》、《夏日黄昏》、《幻象》、《秋日薄暮》、《沉默》等。诗作多运用象征手法,注重语言,讲究技巧,被视为俄国象征派的先驱。丘特切夫被他同时代的公众和大多数评论家所忽视,但他受到20世纪早期象征主义诗人的称赞。在现代俄罗斯他被认为是与普希金、莱蒙托夫比肩的诗人。
丁鲁,男,1934年生,1960年毕业于北京大学俄罗斯语言文学系。曾在中国音乐学院和中央音乐学院工作二十余年。现为湖南科技大学人文学院中文系教授。多年任教外语、现代汉语、对外汉语、外国文学等课程,并从事诗歌翻译以及诗歌形式与诗歌译法的研究。有诗歌译作两百余万字(包括《涅克拉索夫诗选》、《叶赛宁抒情诗选》、普希金长诗《叶甫盖尼?奥涅金》、《克雷洛夫寓言诗全集》,以及与吴广平合译的《白话格律楚辞》手稿等)。已故老一辈有名诗人、学者卞之琳先生曾评价其译作为“真像原诗的译品”,并认为《中国新诗格律问题》手稿是“出了难得的成果”。2006年12月4日,其博客文《关于中国新诗的若干疑问》被人民网贴出,传贴较广。
目录
丘特切夫,现代派,诗歌翻译――代译序
丘特切夫抒情诗选
给拉伊奇
和普希金《自由颂》
撞上了不幸生活的石头
泪
给N.
闪光
黄昏l
正午
春天的雷雨
拿破仑之墓
迷藏
夏日的黄昏
幻象
不眠之夜
愉快的白昼还在喧腾
天鹅
面对白昼大肆喧哗的人群
你发现他在贵族的社会圈中
山中的早晨
雪山
就像海洋包裹着地球
海驹
在这里,天穹萎靡不振地
给姐妹俩
宁静
疯狂
我驱车驰过利沃尼亚的原野
松散的沙土齐膝盖那么深
秋日的黄昏
叶
阿尔卑斯山
我记得这一天,它令我难忘
被污染的空气
西塞罗
像热灰上面有一卷手稿
春水
沉默吧!
在人类这棵高大的树上
问题
行吟诗人的竖琴
从边疆到边疆,从城市到城市
我记得那个黄金般珍贵的片刻
海上的梦
啊!我对你的厚意深情
苍翠的花园睡得格外香甜148
闷人的空气一片沉寂
柳树呀,为什么面对河波
阴暗的凄风苦雨的黄昏
灵柩已经被放进墓坑
东方发白了。大船在航行
世界像一只小鸟,被早霞
一个个深灰的影子彼此交融
多么荒野的山中峡谷
林间的草地腾起了一只老鹰
在长满葡萄的山岗上空
流水变慢,又浓又暗
夜晚的风啊,你为什么长嗥
心儿想变成一颗星星
我的心儿是一群幽灵的乐园
无尽的群山连成一线,奔向光辉灿烂的远天
我独坐沉思默想
冬天在大发雷霆
喷泉
耀眼的积雪在山谷发白
大自然不是你们想象的那样
……
内容摘要
《丘特切夫抒情诗选》由丘特切夫著,由丁鲁译。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价