• 实用日汉翻译教程
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

实用日汉翻译教程

正版保障 假一赔十 可开发票

48.05 6.2折 78 全新

库存20件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者张秀梅

出版社上海交通大学出版社有限公司

ISBN9787313304926

出版时间2023-07

装帧平装

开本32开

定价78元

货号16132928

上书时间2024-10-25

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
张秀梅,上海海洋大学日语系副教授,硕士学历,研究方向为日语翻译学。从事日语翻译实践与教学20余年,有丰富的翻译教学和实践经验。出版译作、教参等多部,发表日语翻译教学论文10余篇。

目录
绪论翻译基础知识及翻译能力构成

 一、翻译的历史与影响

 二、翻译的定义与译文评价标准

 三、译文的审校

 四、翻译能力构成

 五、语境的重要性

 第一单元检索

 第一章检索的基本方法

 一、何时需要检索

 二、检索的工具

 三、检索的基本方法

 第二章交叉检索

 一、专有名词

 二、专业术语

 第三章平行文本检索

 第四章学术文献检索

 第五章回译与原文错误的处理

 一、回译

 二、原文错误信息的处理

 ……

精彩内容
张秀梅,上海海洋大学日语系副教授。本书以高校日语专业本科生为主要对象,也适合学习者自学或用于研究生阶段的学习。内容由五个单元组成。第一单元系统介绍各种检索工具与方法,培养学习者的检索习惯与能力;第二单元分析日汉语言差异,并对由此产生的翻译技巧加以操练;第三单元讲解日语中各种长句的翻译方法;第四单元讲解思政、文化要素翻译策略;第五单元为文体翻译,重点介绍新闻报道、合同法规、演讲致辞等文体的翻译方法。目前国内日汉翻译教材的一大特点是偏重文学性和鉴赏性,思政性、实用性和可操作性方面有待增强,且与英语同类教材相比,培养检索能力和实用翻译能力的部分尚属空白。本教程与同类教材相比,主要有三个特点:一是在教学内容上,以日汉语言对比为基础,以思政类及实用类文本翻译为核心,紧密结合实际需要;二是重视检索习惯与能力的培养,具有很强的可操作性;三是在教学环节设计上,有利于开展以学习者为主导、以过程考核为主干的教学活动。

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP