• 萨哈林旅行记
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

萨哈林旅行记

正版保障 假一赔十 可开发票

38.94 6.6折 59 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者(俄)契诃夫(Антон Павлович Чехов)著

出版社上海人民出版社

ISBN9787208172739

出版时间2021-11

装帧平装

开本32开

定价59元

货号11333855

上书时间2024-09-04

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
安东·巴甫洛维奇·契诃夫(1860—1904),俄国作家、剧作家,现实主义文学的杰出代表,与法国的莫泊桑、美国的欧·亨利并称为“世界三大短篇小说巨匠”。代表作有小说《小公务员之死》《万卡》《变色龙》《普里希别叶夫中士》《第六病室》《带阁楼的房子》《农民》,戏剧《伊凡诺夫》《海鸥》《万尼亚舅舅》《三姊妹》《樱桃园》等。1890年,在赴萨哈林旅行和考察后,契诃夫写出了他一生中唯一的非虚构作品《萨哈林旅行记》。艰辛的旅程、对于生活的切近体察让契诃夫决定“生活在人民中间”。萨哈林之行促成了作家在精神上和艺术上的成熟。

目录
导 读:看见同时代人避而不见的真实 罗新 …… 1

译者前言:契诃夫的萨哈林之行 …… 6

寄自西伯利亚 …… 23

萨哈林旅行记 …… 67

第一章 …… 69

阿穆尔河畔的尼古拉耶夫斯克城—贝加尔号轮船—普隆格岬和河口湾的入口—萨哈林半岛—拉彼鲁兹、布罗顿、克鲁逊什特恩和涅维尔斯科伊—日本考察者们—扎奥列岬—鞑靼海峡沿岸—迭卡斯特里

第二章 …… 84

地理概况—到达北萨哈林—火灾—码头—在城郊—Л 先生家的午餐—新相识—科诺诺维奇将军—督军莅临—宴会和灯会

第三章 …… 99

人口登记—统计表格的内容—我问了些什么以及如何回答我的—房舍及其居住者—流放犯对人口登记的意见

第四章 …… 110

杜伊卡河—亚历山大罗夫卡河谷—城郊屯亚历山大罗夫卡—惯逃犯“美男子”—亚历山大罗夫斯克哨所—它的过去—地窝棚—萨哈林的巴黎

第五章 …… 123

亚历山大罗夫斯克流放苦役监狱—牢房—镣铐犯—“小金手”—厕所—“卖堂”—亚历山大罗夫斯克的苦役—仆役—作坊

第六章 …… 137

叶戈尔的故事

第七章 …… 144

灯塔—科尔萨科夫斯科耶屯—苏普鲁年柯医生的搜集品—气象站—亚历山大罗夫斯克区的气候—新米哈伊洛夫卡屯—波焦姆金—前行刑员捷尔斯基—红谷屯—布塔科沃屯

第八章 …… 161

阿尔科伊河—阿尔科伊警戒哨—阿尔科沃头屯、二屯和三屯—阿尔科伊河谷—西部沿海各屯:姆格奇、坦基、霍埃、特兰鲍斯、维亚赫图和乌安基—隧道—电缆房—杜厄—家属住房—杜厄监狱—煤矿—沃耶沃达监狱—重镣囚犯

第九章 …… 184

特姆河,或特密河—鲍什尼亚克中尉—波利亚科夫—上阿尔姆丹—下阿尔姆丹—漫游特姆河—乌斯科沃屯—茨冈人—徒步穿越原始密林—沃斯克利先斯科耶屯

第十章 …… 201

雷科夫斯科耶屯—监狱—加尔金- 弗拉斯科伊气象站—巴列沃屯—米克柳科夫—瓦里兹和隆加里—小特姆屯—安得烈- 伊凡诺夫斯科耶屯

第十一章 …… 210

规划中的行政区—石器时代—有过自由移民吗?—基里亚克人—他们的人数、外貌、体型、食物、服装、住房、卫生状况—他们的性格—企图使他们俄化—奥罗奇人

第十二章 …… 227

我向南部进发—乐观的太太—西部海岸—洋流—茅卡—克里利昂—阿尼瓦—科尔萨科夫哨所—新相识—南萨哈林的气候—科尔萨科夫监狱—消防车队

第十三章 …… 243

波罗- 安- 托马利—穆拉维约夫哨所—头道沟、二道沟和三道沟—索洛维约夫卡—留托加—秃岬—米楚利卡—落叶松屯—霍姆托夫卡—大河滩屯—弗拉基米罗夫卡—农场或招牌—草地屯—神甫窝棚屯—桦树林屯—十字架屯—大塔科伊和小塔科伊—加尔金- 弗拉斯科耶屯—橡树林屯—纳伊布齐—大海

第十四章 …… 262

多来加—自由移民—他们的遭遇—爱奴人—分布地区、人数、外貌、食物、服装、住房、风俗—日本人—库松- 科坦—日本领事馆

第十五章 …… 280

流放犯从业主—转为强制农民—新建屯址的选择—盖房立业—对分从业者—转为农民—流放犯出身的农民—向大陆移居—屯落生活—在监狱附近—居民的出生地和原属阶层—乡村政权

第十六章 …… 298

流放犯居民的性别—妇女问题—女流放犯和女性移民—男女同居者—自由民妇女

第十七章 …… 313

居民的年龄—流放犯的家庭情况—婚姻—出生率—萨哈林的儿童

第十八章 …… 328

流放犯的劳动—农业—狩猎—捕鱼—洄游鱼—大麻哈和鲱鱼—监狱的捕鱼业—技艺

第十九章 …… 345

流放犯的饮食—囚犯们吃什么和怎样吃—服装—教会—学校—识字

第二十章 …… 362

自由人—驻军士兵—屯监—知识界

第二十一章 …… 377

流民的道德面貌—犯罪现象—侦讯和审判—惩戒—树条抽打和鞭刑—死刑

第二十二章 …… 396

萨哈林的逃犯—逃跑的原因—逃犯的出身、类别及其他

第二十三章 …… 412

流放犯居民的疾病和死亡—医疗组织—亚历山大罗夫斯克医院

内容摘要
萨哈林位于鄂霍次克海中,长近一千俄里,把西伯利亚东岸和阿穆尔河口同大洋隔开。它自北而南呈长形,据一位作者的意见,很像一条鲟鱼。它的地理方位是:从北纬45°54′到54°53′,从东经141°40′到144°53′。萨哈林的北部,永冻地带贯穿全境,就其纬度位置来说相当于梁赞省,而南部则相当于克里米亚。岛长九百俄里,□大宽度为1□5俄里,□窄处为□5俄里,面积比希腊大一倍,比□□大一半。

从前,全岛分为北、中、南三个部分,但这种分法实际上很不妥当,现在只分南北两部分。岛屿北部的三分之一,就其气候和土壤条件来说,完全不适于居住,因此往往不计算在内。中部的三分之一叫作北萨哈林;南部的三分之一叫作南萨哈林。南北两部分之间并不存在严格的分界线。目前,北萨哈林的流放犯居住在杜伊卡河和特姆河流域。杜伊卡河流入鞑靼海峡,特姆河流入鄂霍次克海。从地图上看,这两条河的上游相距甚近。西部沿海,在杜伊卡河口上下不大的地带也有人居住。北萨哈林在行政管理方面划分两个区:亚历山大罗夫斯克区和特姆区。

我们在迭卡斯特里住了一夜。翌日,即7月10日中午,横越鞑靼海峡,驶向杜伊卡河口的亚历山大罗夫斯克哨所。当天风平浪静,天空晴朗,这在此地极为少见。平静的海面上,一对对鲸鱼喷着水柱,游来游去。这种壮丽的奇观,一路上很使我们开心。但是我得承认,我的心情并不愉快,距萨哈林越近,情绪越坏。我觉得惴惴不安。那位带兵的军官知道我赴萨哈林的目的以后,很是吃惊,并且让我相信,我没有任何权利接近苦役地和□□区,因为我不在国家机关中任职。诚然,我知道他说的不对,可是听了他的话以后,我不免烦恼起来。我担心人们在萨哈林真的会这样对待我。八点钟以后,抛锚停泊。萨哈林岸上的森林有五处燃着大火。周围一片昏暗,海面弥漫着浓烟。我看不见码头和建筑物,只见哨所里灯影绰绰,其中有两盏发着红光。昏暗的背景上,黑黝黝的山峰,滚滚的浓烟,大火和灯光,构成一幅线条粗糙的□□画面,仿佛把人带进神秘世界。左面,燃着奇异莫测的篝火。上空,群山耸立。远处,大火的血红色的火光,从山峰后面高高升起,伸向天际。仿佛整个萨哈林都在燃烧。右面,容基那尔岬像个黑色的庞然大物,突兀海上,状如克里米亚的阿尤—达格岬;岬顶,灯塔熠熠闪亮;岬底,海船和海岸之间的水中耸立着三块尖顶礁石,名之谓“三兄弟”。一切都湮没在烟雾之中,好似在地狱里一般。

一艘小艇向轮船驶来,艇后拖着驳船。这是运送苦役犯,为轮船卸货的。传来了鞑靼口音的说话声和谩骂声。

“别让他们上轮船!”有人在船舷上喊道,“别放他们上来!黑夜里他们会把全船给偷光的!”

机械师发现我对岸上的景象感到不快,便对我说:“亚历山大罗夫斯克这里还不算什么,您瞧瞧杜厄吧!那里,海岸陡峭,峡谷昏黑,裸露着黑色的煤层……阴森森的海岸!我们贝加尔号时常往杜厄运送苦役犯,每次都是二三百人,他们中间有许多人一看到海岸就大哭起来。”

“在这里充当苦役犯的不是他们,而是我们,”船长愤愤地说,“如今这里很平静,但是您等着秋天再看吧:狂风,暴雪,寒冷,海浪掀过船舷——真是一言难尽!”

我留在轮船上过夜。清晨,五点左右,一阵吵嚷声把我唤醒:“快点!赶快!小艇□后一次去岸上了!我们马上就要开船啦。”一分钟以后,我已坐在小艇上了。我身边坐着一位年轻的官员,一脸怒气,睡眼惺忪。小艇尖叫一声,载着我们向岸边驶去,后面拖着苦役犯乘坐的驳船。囚犯们工作了一夜,没有睡觉,显然已经精疲力尽。他们一个个无精打采,面孔阴郁,始终沉默不语。他们的脸上挂着水珠。至今我还清楚地记得几个高加索人,面部线条分明,皮帽低低地压在眉毛上。

“让我们认识一下吧,”身边的官员对我说道,“十四等文官Д。”

这是我到萨哈林认识的□□个人,他是一位诗人,写有暴露性诗篇《萨哈林诺》,诗的开头是:“告诉我,医生,不是白白地……”后来他常来看我,陪我一道在亚历山大罗夫斯克市内和郊区散步,给我讲述各种奇闻轶事,或者无休无尽地朗读自己的诗作。他在漫长的冬夜里写作自由主义的小说。一遇机会,他总喜欢让人知道他虽是十四等文官,但实际上却身居十等官的要职。一次,有一个女人有事求见他,称呼他Д先生,他大为恼火,气势汹汹地对她喊道:“我不是你的什么Д先生,而是大人!”上岸途中,我向他询问萨哈林的生活情况。他不吉祥地叹息着说道:“有您瞧的!”太阳已经高高升起。昨晚阴森□□、昏黑模糊的景象,如今在这朝阳的照耀下已经消失得无影无踪。粗犷的容基那尔岬,岬顶的灯塔,“三兄弟”,几十俄里以外从两侧皆可看见的高耸的陡岸,山中轻纱般的云雾,冒着滚滚浓烟的森林大火,这一切在阳光的照耀下和粼粼碧波陪衬下,构成了一幅不算很坏的图画。

这里没有港湾,海岸险要。□□轮船阿特兰特号的遭遇令人难忘,这艘船在我来此前不久遇难,如今仍放置在岸上。虽有码头,但只为小艇和驳船而设。码头是一座伸进海里的几俄丈高的框架结构,形如丁字。许多粗大的木桩牢牢地埋进海底,形成一个方框,里面填满石头,上面铺着木板,板上沿着整个码头敷设着推车轨道。在丁字横杠的一端,有一所漂亮的小房。这是码头管理处。旁边竖着一根高高的黑色旗杆。整个设施虽很讲究,但是并不坚固耐久。据说,遇有狂风暴雨,海浪会拍到小房的窗户上,甚至飞溅到旗杆横桁上,整个码头都会随着颤动。

码头附近的岸上,有五六十名苦役犯,可能由于无事可做,在东游西逛。有的穿着囚衣,有的穿着短袄或者灰色粗呢上衣。我一出现,这五六十人一齐把帽子摘下。迄今为止,恐怕没有一个文学家获得过这样的荣誉。岸上停着一辆无弹簧的带篷马车。苦役犯把我的行李搬进马车。有一个人蓄着黑胡子,衬衣从上衣□□露出,坐到御座上去。我们要上路了。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP