典籍英译新发展研究
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
95.02
6.4折
¥
148
全新
库存27件
作者王宏
出版社清华大学出版社有限公司
ISBN9787302573142
出版时间2020-04
装帧精装
开本16开
定价148元
货号11246349
上书时间2024-08-26
商品详情
- 品相描述:全新
- 商品描述
-
作者简介
王宏,苏州大学教授、博士生导师、中国英汉语比较研究会典籍翻译研究会副会长、中国译协翻译理论与教学委员会委员。研究方向:中外翻译理论、中国典籍英译。主持国家社科基金项目、教育部项目、江苏省社科基金项目多项。荣获省部级科研优秀成果奖多项。已出版发表学术成果130项,其中在《外国语》、《中国翻译》等外语类学术期刊发表论文86篇,在国内外各知名出版社出版著译作44部。
目录
上篇
第一部分 典籍英译理论发展期(2000—2009年)
第1章 概述(一)
1.1 学术资源数据分析
1.1.1 发文数量
1.1.2 热点议题
1.1.3 博士学位论文
1.2 阶段性特征和发展趋势
第2章 文学典籍英译(一)
2.1 引言
2.2 古典诗词英译
2.2.1 主要概念与理论观点
2.2.2 重要成果
2.3 古典小说英译
2.3.1 主要概念与理论观点
2.3.2 重要成果
2.4 古典戏剧英译
2.4.1 主要概念与理论观点
2.4.2 重要成果
2.5 古典散文英译
2.5.1 主要概念与理论观点
2.5.2 重要成果
2.6 小结
第3章 哲学典籍英译(一)
3.1 引言
3.2 道家典籍英译
3.2.1 主要概念与理论观点
3.2.2 重要成果
3.3 儒家典籍英译
3.3.1 主要概念与理论观点
3.3.2 重要成果
3.4 墨家典籍英译
3.5 古典哲学术语英译
3.5.1 主要概念与理论观点
3.5.2 重要成果
3.6 小结
第4章 科技典籍英译(一)
4.1 引言
4.2 中医药典籍英译
4.2.1 主要概念与理论观点
4.2.2 重要成果
4.3 农学典籍英译
4.3.1 主要概念与理论观点
4.3.2 重要成果
4.4 小结
……
下篇
参考文献
附录
主编推荐
该书出版助于该学科和领域的学习者和兴趣者尤其是大学生和研究生作为学习和研究的参考。可以更有效地积聚全国外国语言文学的研究力量和资源,融合语言文学的研究力量和资源,调动各相关学术团体的学术研究与合作交流的积极性和创造性,为外国语言文学品质学科建设添砖加瓦。
精彩内容
本书对中国典籍英译学科背景及发展历史,尤其是典籍英译在新时代(2000—2019年)取得的新进展进行了全方位梳理和深入研究,主要内容包括新时代典籍英译新理论、新方法和新实践。本书信息量大,研究方法独特,全面、客观地总结了新时代典籍英译在各领域所取得的新成绩,深刻剖析了存在的问题,并从理论高度探讨了典籍英译学科的未来发展趋势。 本书的读者对象为关心和从事中国文化“走出去”的专家学者、高校师生等。
媒体评论
该书出版助于该学科和领域的学习者和兴趣者尤其是大学生和研究生作为学习和研究的参考。可以更有效地积聚全国外国语言文学的研究力量和资源,融合语言文学的研究力量和资源,调动各相关学术团体的学术研究与合作交流的积极性和创造性,为外国语言文学一流学科建设添砖加瓦。
本书是中国英汉语比较研究会关于“新时代外国语言学/文学新发展研究系列丛书”中的一本。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价