大酒店/马振骋译文集
正版保障 假一赔十 可开发票
¥
30.18
6.2折
¥
49
全新
库存2件
作者 [法]克洛德·西蒙
出版社 人民文学出版社有限公司
ISBN 9787020148578
出版时间 2020-11
装帧 平装
开本 32开
定价 49元
货号 10817675
上书时间 2024-08-24
商品详情
品相描述:全新
商品描述
作者简介 克洛德·西蒙(Claude Simon, 1913-2005),法国新小说派代表作家,1985年诺贝尔文学奖得主,其作品充满了诗人与画家的丰富想象。代表作及成名作为《弗兰德公路》。他不仅爱好文学与艺术,还热心当代社会问题;亲历了西班牙内战与二战,对其一生有着深刻影响。, 马振骋,1934年生于上海,法语文学翻译家,首届“傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏娃、高乃依、萨巴蒂埃、克洛德·西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰·昆德拉、洛朗·戈伐等法国重要文学家的作品。著有散文集《巴黎,人比香水神秘》《镜子中的洛可可》《我眼中残缺的法兰西》《误读的浪漫:关于艺术家、书籍与巴黎》等。译著《蒙田随笔全集》(全三卷)2009年荣获首届“傅雷翻译出版奖”,并被评为“2009年度十大好书”。 目录 《大酒店/马振骋译文集》无目录 内容摘要 突然间,空气嗖的颤动,旋即又凝住(以致它在那里,两只翅膀已经收拢,接近一动不动,他们根本也没看到它飞过来,仿佛它不是飞过来的,而是被魔术师的魔棒一指,骤然活生生地出现在阳台上),其中一只飞来停在石头栏杆上,身体巨大(显然因为大家对它们总是远看的),重量出奇(像一只瓷器鸽子,他这样想时心里也在纳闷,这座城市里,大家操心的就是找到食物,这些鸽子怎么会这样肥,又怎么会不让人家逮住炖了吃),光溜溜深灰色羽毛上有花点子,后颈闪烁碧绿的反光,紫铜色前胸,珊瑚色爪子,逗号似的尖嘴,鼓鼓的咽喉:它在那里待了一会儿,眼睛又蠢又圆,头毫无道理地左转右转,一连串细小迅速的动作使姿态变幻不定,然后(显然因为房间里有人做了个动作或者出了点声音),它又像停落时那样突然飞走了。 这里,房间墙上都镶护壁板,或者不如说,都描有线脚,勾勒出特丽亚侬灰漆护壁,这好像是号衣,成批生产的优选性标准粉刷,如同侍者的工作服,看门人的缀饰带的制服,为了向游山玩水的亿万富翁提供挥霍的特权,出天价坐游船,上飞机,乘卧车,横越海洋大陆,住进一家套房,换上另一家一模一样的套房,由于这样,他们无疑可以舒心地诅咒命运,让他们不停地从靠了人驮而建筑在或者不如说矗立在雪山顶上的大酒店,流浪到另一家棕榈树环绕的大酒店(然后又来到冰天雪地的荒原中央,然后又来到摇曳生姿的棕树的飒飒声下,这一切既没有结束也没有改变的希望,除了时而去看一下珠宝店的橱窗,那是窗内的风景了),再说那间特丽亚侬灰墙的房间,墙上光秃秃没有陈设,只是在每块壁板中央都有一块颜色较浅的长方形影子,表示这里曾经放过一幅也是特丽亚侬风格的画,传统上是用法语标题(《荡秋千》或《夺衣》),写在画的下面,四周有玫瑰花环作为边饰(同样的——同样的花,同样的颜色——环绕在秋千绳上,或染在一只奶头上),房间家具已经搬空(床、靠椅、窗帘、地毯,它们也是在一次革命前夕设计后,从此一成不变的优选风格(这些大酒店设计后仿佛除了让劳累的亿万富翁休息以外,就是为了让当权时间长短不一的政府定期征用的,房内的浴缸不是浸泡阿根廷阔太太拔了毛的身体,就是堆放警察局的档案),家具(枝形灯、叠橱式写字桌、清漆安乐椅)显然也是向一家自动化工厂成批订购的,那家工厂日夜不停地向山里,向海边,向大都市中心地区,倾销成吨成吨的用机器雕刻上漆的花叶边饰,大型写字桌,出人意料的裸体雕塑,戴三角帽穿丝绸的忧郁的曼陀铃弹奏者),家具全部搬空(甚至比搬空还要空,可以说刮空、铲空),显然这符合这么一条规律,它要求一切由人的实体组成的武装队伍,首要任务是把占领房屋内部的东西有系统地搬走,仿佛手枪、步枪或机枪的发明成了一种障碍,一种格外的负担,因此要推到背 后,它们左右摇晃,稍一动作背带就沿胳臂往下滑,乌亮的钢铁武器气势汹汹,恶心恶意,撞上了(这也是材料的反攻或报复,它从悠悠的远古时代,待在黑暗的地心,一旦出世就是为了完成谋杀和暴力的天职,而今却叫它偷鸡摸狗似的做这类家务劳动)戴头盔、穿皮靴的搬运工的胫骨,把他们挤在楼梯上动弹不得。在这里床垫、座钟像候鸟似的迁徙,也渐渐塑造了神秘的历史和世界的命运。 然而,还要想到同时起作用的还有另一条规律(一种必然后果),有点像物理学的连通器规律,根据这条规律,连通器内各部分液体的水平面应该是相同的,这样说来历史不是由简单的迁徙形成的,而是由一系列内部变化和分子转移形成的(就像有人说,用锤子敲击一块金属,金属内部的分子就会产生真正的易地放牧,或者不如说真正的四对舞),以致他好像看到楼梯上有两行人(上楼一行,下楼一行)口吐粗话,身子摇晃,交叉而过,这两行搬运工占领者,在双重的负担下直不起腰来,他们都有武器装备,此外还有(下楼的一行)镶嵌细木的饰物柜,带花边雕刻的梳妆台,诱人的裸体画,跟搬运生活设施的人(上楼的一行)交叉而过,他们搬的不是治疗巴西亿万富翁思乡病用的雅致的点缀品,而是(在四周墙上有灰色壁板的房间里): ,一张普通木头大桌子,桌面上盖着一块锌板(还是铅板?),四边包角,上钉钉子,好像学校或者慈善机关的大食堂用的那种;慈善机关大食堂实行物物交换,用人间粮食(由慈善机关提供)交换精神价值(祈祷、饭前经或饭后经,由另一部分受惠者小学生或流浪汉匆匆或者不如说细嚼慢咽完成的),从样子来看桌子来自(搬自)一座修道院、一所学校或者一家疯人院(在一个由教会掌握——或者不如说几星期以前掌握——流民教育和收容垄断权的国家,这三者其实为一物)。可是这不是从桌子看出来的——除非认为数不清的抹布在发白的金属桌面上经过数不清的抹擦(也像大家说的,金属“记得”自己挨了多少下锤子,到了一定的数量后,就会产生一种饱和现象,一种结构变化——那时,它内部可能变成蜂窝状,把永不间断的污染源收留在物质中看不见的孔眼中),在金属板 主编推荐 ? 译者马振骋,资深法语文学翻译家,“首届傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、克洛德?西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰?昆德拉等法国重要文学家的作品。此系列集结其翻译的法语文学目前不同时期的经典作品。 ? 法国新小说代表人物克洛德?西蒙作品,反对以巴尔扎克为代表的传统创作方法,排斥故事情节,漠视人物塑造,萨特将这种创作方法成为“反小说”。 ? 这部作品中作家抢先发售尝试文字与画的结合,把文字当做色彩、音符和镜头使用,表现世界在他心中的模糊性、多面性和同时性。 ? 颠覆传统阅读方式,一次阅读的“冒险”! 精彩内容 《大酒店》是诺贝尔奖得主、新小说代表人物克洛德·西蒙的作品,他们反对以巴尔扎克为代表的传统创作方法,排斥故事情节,漠视人物塑造,萨特曾把这种创作方法称为“反小说”。在这部作品中,克洛德·西蒙第一次尝试文字与画相结合,文中只有几个面目模糊的人物,看不到清晰的情节脉络,一名法国大学生用两副前后相隔十五年的目光去看西班牙的那场内战。他力图把文字当做色彩、音符和镜头使用,向读者传递的不是一个悲欢离合的故事,而是朦胧飘忽的印象。 媒体评论 u 译者马振骋,资深法语文学翻译家,“首届傅雷翻译出版奖”得主。先后翻译了圣埃克苏佩里、波伏瓦、高乃依、克洛德·西蒙、纪德、蒙田、杜拉斯、米兰·昆德拉等法国重要文学家的作品。此系列集结其翻译的法语文学史上不同时期的经典作品。 u 法国新小说代表人物克洛德·西蒙作品,反对以巴尔扎克为代表的传统创作方法,排斥故事情节,漠视人物塑造,萨特将这种创作方法成为“反小说”。 u 这部作品中作家首次尝试文字与画的结合,把文字当做色彩、音符和镜头使用,表现世界在他心中的模糊性、多面性和同时性。 u 颠覆传统阅读方式,一次阅读的“冒险”!
— 没有更多了 —
本店暂时无法向该地区发货
以下为对购买帮助不大的评价