• 被爱情冲昏了头脑
  • 被爱情冲昏了头脑
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

被爱情冲昏了头脑

正版保障 假一赔十 可开发票

34.75 6.0折 58 全新

库存3件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者[俄]伊凡·亚历克塞维奇·蒲宁,王金玲

出版社西苑出版社

ISBN9787515107561

出版时间2019-06

装帧平装

开本其他

定价58元

货号9776730

上书时间2024-03-17

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
作者:伊万·蒲宁,全名伊万?阿列克谢耶维奇?蒲宁(1870—1953),出生于没落的贵族家庭,1887年开始发表文学著作。著有短篇小说《古代人生》《夜话》《伊格纳特》等。1933年,凭借中篇小说《米佳的爱情》获诺贝尔文学奖,成为位获此殊荣的俄罗斯作家。蒲宁是一位极具艺术个性与成就的作家,他的小说因具有诗化小说的诸多特征而改变了俄罗斯传统小说叙事的风格,无论从内容还是从表现手法到语言风格上,都是对传统小说的发展和超越。译者:王金玲,现任长春大学外国语学院院长。主要研究领域:外语教学法、语言与文化、俄汉文学翻译。曾获吉林省长白山学者特聘教授、吉林省学科领军教授、俄罗斯作家协会会员等称号,获俄罗斯“彼得波尔杯”文艺奖、俄罗斯驻华大使颁发的中俄人文交流特殊贡献奖。出版译著8部,包括《中国唐代诗歌俄译与鉴赏》《俄罗斯当代话剧选集》等。武利茹,俄语专业硕士,现任长春大学外国语学院俄语系副教授。主要研究领域:俄语翻译理论与实践。曾获2013年第五届优选俄汉翻译大赛二等奖,2012年CASIO杯俄汉翻译比赛二等奖。发表多篇译作,并在国内外学术期刊上发表翻译研究方向论文20余篇。

目录
 列昂尼德?安德烈耶夫 小天使 夏宏芳 译 / 003 人间 夏宏芳 译 / 019 他——一个陌生人的故事 夏宏芳 译 / 025 复活者的美好生活 夏宏芳 译 / 065 假卢布和好心叔叔 夏宏芳 译 / 069 米哈伊尔?阿尔志跋绥夫 上帝 原丽莹 译 / 073 在乡村 齐望之 译 / 081 无所不知 武利茹 译 / 091 伊万?蒲宁 平日里的苦闷 王金玲 译 / 105 草鞋 王金玲 译 / 117 天堂之鸟 王金玲 译 / 121 被爱情冲昏了头脑 王金玲 译 / 129 生命开始的地方 王金玲 译 / 139 亚历山大?库普林 无上幸福 单妮娜 译 / 157 丁香灌木 单妮娜 译 / 167 能歌善舞的蜻蜓姑娘 单妮娜 译 / 175 圣洁的爱 单妮娜 译 / 183 童话 单妮娜 译 / 193 伊格纳季?波塔彭科 画(一个乡下人讲述的故事) 武利茹 译 / 201 不原谅…… 武利茹 译 / 205 隐情(随笔) 武利茹 译 / 221 幡然醒悟 武利茹 译 / 235 阿列克谢?列米佐夫 奇闻异事 单妮娜 译 / 249 凶兽 单妮娜 译 / 253 玛尔信卡 单妮娜 译 / 261 记忆深处 单妮娜 译 / 267 

内容摘要
     小天使 一 有时,萨什卡真的很好不情愿做很多事情,可是只要活着,就得做下去。用漂着薄冰的冷水洗脸;去上学,还要听学校里所有人对他的责骂;母亲罚他下跪,一跪就是一个晚上,跪得腰酸背痛。但是,他只有十三岁,他不知道,大人们在不想活下去时,要采取什么方法结束这一切。于是,他只好继续上学、被罚下跪,仿佛这种煎熬的生活永远不会结束。 时间一年又一年地过去,而他仍然要去上学,在家里被罚下跪。萨什卡生性倔强,胆子也大,他从不逆来顺受,总是找机会对生活的不公进行报复,为此,他经常殴打同学,对教务主任出言不逊,还撕书。一天到晚,他不是对老师说谎,就是对母亲说谎,但是唯独不会对父亲说谎。如果打架的时候,鼻子被打破了,他会故意将伤口弄得更难看些,不流一滴眼泪地号叫着,声音是那么大,大到所有人都会因为忍受不了这种让人难受的声音而堵上耳朵。一直叫到自己觉得累了的时候,他才停下来,伸着舌头在草稿本上画漫画——画他自己怎样号叫,画捂住耳朵的学监,还画那个吓得发抖的得胜者。整个练习册里都画满了讽刺画,其中出现很多的画面是:一个又矮又胖的女人正用擀面杖揍一个骨瘦如柴的小男孩。图下面是歪歪扭扭写得大大的黑色字:“向我求饶吧,小崽子!”回复是:“绝不!即使要了我的命,我也不求饶。” 圣诞节前,萨什卡被学校开除了,母亲开始打他,他却一口咬住了她的手指。这一来他可就自由了,不用再每天早上洗脸,可以整天和孩子们疯跑,和他们打闹。只有一件事情让他恐惧,那就是饥饿。母亲根本不给他饭吃,只有父亲偷偷为他藏下的面包和土豆可以充饥。即便这样,萨什卡还是觉得可以生存下去。 在圣诞节前的一个星期五,他和其他孩子们一起玩,直到他们各自回家,直到很后一个人身后冰冷的、生锈的栅栏门不再吱吱作响。天已经黑了,僻静的胡同一端通向田野,田野深处飘来灰蒙蒙的雪雾:在一个胡同出口,街道边一幢低矮的黑屋子里亮起了一道闪烁的灯光。寒气越来越重了,当萨什卡走过路灯照在地上的光圈时,他看见了空中徐徐飞舞的、冷冰冰的小雪花,这时他才不得不回家。 “你去哪儿逛到半夜才回来,小崽子?”母亲冲他叫喊着,挥舞着拳头,但是却没有打他。她的袖子卷着,露出白胖的手臂,没有眉毛的扁平的脸上渗出了汗珠。萨什卡从她身边经过时,闻到了熟悉的伏特加的味道。母亲用粗短食指的污秽指甲搔着头,因为没有腾出空来骂他,她只是啐了一口,喊道:“一句话,都是精于算计的人精!”萨什卡轻蔑地哼了声就走到了间壁墙的后面,因为从那里传来了父亲伊万·萨维奇沉重的呼吸声。他总是觉得冷,于是坐在烧热的火炕上取暖,把手掌垫在自己的身底下,好让目己暖和起来。 “萨什卡!斯韦奇尼科夫家邀请你去他家过圣诞节。女仆来过了。”父亲低声地说。 “你瞎说吧?”萨什卡有些怀疑地问道。 “真的,别生气,她故意没有告诉你,却给你缝了一件外套。” “你在说谎吧?”萨什卡更加惊讶了。 斯韦奇尼科夫一家是有钱人,是他们送萨什卡上的学。萨什卡离开学校后,他们就止他去他们家了。父亲再一次对天发誓说他说的都是真的,于是萨什卡陷入了沉思。 “往旁边挪一挪!你占的地方太大了。”他一边对父亲说着话.一边跳到小火炕上。“我不想去见那些讨厌鬼。我可不去,我这么一个‘坏孩子’会把他们带坏的。”萨什卡拖着长音说,“他们自以为自己是好人,那就让这些肥头大耳的讨厌家伙自己快活去吧。” “哎呀,萨什卡,萨什卡!”父亲冷得缩成一团,“去一趟又不会要你的命。” “那你呢,会要我的命吗?”萨什卡粗暴地反驳道,“你可别说了,连老婆都怕,嘿,窝囊废!” 父亲蜷缩地默默坐着。一缕微弱的光从屋顶宽宽的缝隙里透过来,在那里,间壁墙离天花板有二十五厘米的距离。灯光投下的阴影落在他高高的额头上,额头下的眼窝深陷,眼圈发黑。过去,伊万·萨维奇喝酒喝得很凶,那时妻子怕他,并且恨他。当他开始吐血,不能再喝酒时,她反倒喝起来了,还越喝越上瘾。于是她开始报复,因为这个窄胸高个子的男人让她受了太多的苦,他说着让人理解不了的话,因为执拗和酗酒丢了工作,还往家里领一些像他自己一样留着长发、胡作非为、傲慢无礼的人。跟她的丈夫相反,她越酗酒,身体就越强壮,她的拳头也变得愈加有力。现在,她说着她想说的话,随心所欲地把男男女女领到家里来,跟他们一起高兴地大声唱歌。每到这时候,伊万·萨维奇就沉默地躺在间壁墙后,永远不停地打着哆嗦缩成一团,思考着人世间的不公平和可怕。妻子向每一个跟她说话的人抱怨,在这个世上没有像她丈夫和儿子这样的,像仇人一样与她作对——两个人都是那么傲慢而且精于算计。 过了一个钟头,母亲对萨什卡说:“我跟你说,你必须得去!”每说一个字,她就在桌子上重重地敲一下拳头,桌子上洗过的酒杯也弹起来相互碰撞着发出声响。 “我也跟你说.我

主编推荐
 俄罗斯世界基金会资助项目,长春大学外国语学院院长、长白山学者特聘教授王金玲主编,“19世纪末20世纪初俄罗斯文学作品选读”*卷·《被爱情冲昏了头脑》——  重返19世纪末20世纪初俄罗斯文学白银时代  与安德烈耶夫、阿尔志跋绥夫、蒲宁、库普林、波塔彭科、列米佐夫邂逅  兼顾时代的变幻和历史的温度——现实主义文学流派跨越世纪的与魅力  26篇中短篇小说抽丝剥茧,展现那个社会从黑暗中透出的一丝光明 “很多才华被赋予了那个令人激动不安的时代的俄罗斯人。这是俄罗斯文化*辉煌的时期之一。这个时代即所谓‘白银时代’。” 如果说19世纪以普希金、莱蒙托夫、屠格涅夫等为代表的俄罗斯文学是“黄金时代”,是不可超越的、耀眼夺目的太阳,那么处于19世纪末20世纪初的“白银时代”文学就是澄净天空之上无数闪耀的星星。它们散发着微小却坚定的光芒,共同成就了一片璀璨星空。 现实主义文学流派是白银时代文学的一支主力军,其代表人物安德烈耶夫曾获鲁迅“其文神秘幽深,自成一家”的赞誉,高尔基曾说“俄国文学史如果去掉蒲宁将会黯淡无光,将会失去这位情系俄国文化的孤单旅行者心灵中彩虹般的光耀和星光闪烁”……揭露社会的残酷与无情,风格走向多样化和个性化,似乎成为这一时期现实主义文学流派的特性。 6个权威译者,6个代表性作家,26篇代表作。《被爱情冲昏了头脑》作为“19世纪末20世纪初俄罗斯文学作品选读”系列的*卷,就吹响了现代主义文学前奏的号角。其中部分篇章更是国内首译,*次将这片宝藏森林呈现于读者面前。 我们必须承认,好的文字,跨越百年时间,依旧值得一读再读。 

精彩内容
俄罗斯19世纪末20世纪初的文学,通常被称为白银时代文学,这一时期多种文学体裁和形态并存,俄罗斯文坛空前繁荣。小说作为这一时期文学的重要组成部分,反映了俄罗斯20世纪文学的基本走向和发展趋势。
    本书呈现的是白银时代现实主义流派的代表作家安德烈耶夫、阿尔志跋绥夫、蒲宁、库普林、波塔彭科、列米佐夫的26部作品的汉语译作。译者用准确地道的语言展示了19世纪末20世纪初俄罗斯现实主义文学流派继承与发展的关系,以及不同作家的创作特点,再现了原作者真实的思想意图和情感色彩。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP