• 日韩语汉字词与汉语词比较研究
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

日韩语汉字词与汉语词比较研究

正版保障 假一赔十 可开发票

107.86 6.4折 168 全新

库存2件

广东广州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者汪如东著

出版社社会科学文献出版社

ISBN9787522808857

出版时间2023-07

装帧平装

开本16开

定价168元

货号13763891

上书时间2024-01-29

灵感书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
作者简介
汪如东,上海财经大学国际文化交流学院教授,商务汉语系系主任,上海市语文学会理事、全国汉语方言学会会员,世界汉语教学学会终身会员。研究方向为汉语修辞学。在《中国语文》、《方言》、《语言科学》、《语言研究》、《当代修辞学》等刊物及有关学术会议上发表论文近50篇,完成国家社科基金项目1项,上海市语委课题1项,校课题若干项。在研上海市哲学社会科学课题一项。

目录
绪论/001第一章汉日韩文化之间的关系/013第一节汉文化与日本文化之间的交流/015第二节汉文化与韩国文化之间的交流/017第三节日韩语与汉语的关系/020第二章汉字词的定义、来源及形义关系/035第一节汉字词的定义/037第二节日语汉字词的来源/064第三节日语汉字词与现代汉语相应词语的形义关系/079第四节韩语汉字词的来源/086第五节汉字词与汉语词的意义比较/094第六节利用汉字词语素成词的组合规则扩充汉语的词汇量/131第三章汉字词的读音和等级/135第一节汉字词的读音/137第二节汉字词的读音规律举隅/139第三节汉字词与汉语词的读音比较/142第四节普及化等级汉字、词与日韩语的读音(意义)对照/149第五节日韩语入声字词的读音及构词等级/234第六节日源汉语词汇的等级及词性/266第四章汉字词的结构与词序/277第一节内部结构的比较/280第二节词语缩略语的比较/356第三节异序词的比较/363第五章汉字词与汉语词的意义与风格差异/381第一节意义的异同/383第二节义项范围的对比/389第三节表义轻重的对比/441第四节感情色彩方面的对比/454第五节语体风格色彩的对比/465第六节普通词语和历史词语的差异/481第六章汉字词与汉语词的词性与功能差异/497第一节名词和动词使用的差异/499第二节名词和形容词使用的差异/514第三节动词和形容词使用的差异/519第四节从实词到虚词演变的虚化差异/525第七章汉字词习得的偏误类型分析/543第一节名词偏误/545第二节动词偏误/562第三节形容词偏误/580第四节量词偏误/595第五节介词偏误/597第六节副词偏误/600第七节音同(近)偏误/611主要参考书目/622附录一本书主要讨论或辨别的汉字词语/630附录二日语常用汉字表/634附录三常用汉字韩语发音表/642后记/661

内容摘要
本书针对日韩留学生的母语特点,探索不同于欧美留学生的汉语词汇教学的方法,就日韩语言中业已存在的汉字词与汉语词在来源、结构、读音、意义、词性、语体、应用等方面进行比较,培养留学生的汉字词意识。研究方法上立足中日韩三国语言文化交流的历史背景,将汉字词与汉语词的比较贯彻研究的始终,既有日韩语中汉字词使用的语例对照,更多这些词语的汉语对应及在当代汉语中的运用的描述;既有对汉字词一般理论、背景知识的介绍,又有相当数量的具体语词的比较分析,特别是现代汉语词与汉字词在使用上的差异比较。        本书的创新之处在于将汉字词的研究成果与对日韩留学生的汉语教学实践相结合,充分吸收和借鉴前人已有的研究成果,力图打破汉字词的研究与汉语教学之间的壁垒,将现有的研究成果用之于汉语教学,培养学生学习时的钻研能力,养成比较学习的习惯,而不只是被动接受老师的课堂传授。如“杯”在现代汉语普通话中读bēi,由“杯”组成的复合词语,如“杯子”、“茶杯”、“水杯”、“世界杯”中也读bēi,“杯子”在日韩语里用外来词(cup)音译的形式,日语是“コップ”,韩语是“?”;“玻璃杯”,日语是“ガラスのコップ”,韩语是“???”,但“干杯”日语是“かんぱい”,韩语是“??”,汉字词在其中担任构词元素。经过这样的比较,学生对汉语中相应的词语会理解得更深,记得更牢,本书具有一定的学术研究价值和教学应用前景。

精彩内容
本书针对日韩留学生的母语特点,探索不同于欧美留学生的汉语词汇教学的方法,就日韩语言中业已存在的汉字词与汉语词在来源、结构、读音、意义、词性、语体、应用等方面进行比较,培养留学生的汉字词意识。研究方法上立足中日韩三国语言文化交流的历史背景,将汉字词与汉语词的比较贯彻研究的始终,既有日韩语中汉字词使用的语例对照,更多这些词语的汉语对应及在当代汉语中的运用的描述;既有对汉字词一般理论、背景知识的介绍,又有相当数量的具体语词的比较分析,特别是现代汉语词与汉字词在使用上的差异比较。 本书的创新之处在于将汉字词的研究成果与对日韩留学生的汉语教学实践相结合,充分吸收和借鉴前人已有的研究成果,力图打破汉字词的研究与汉语教学之间的壁垒,将现有的研究成果用之于汉语教学,培养学生学习时的钻研能力,养成比较学习的习惯,而不只是被动接受老师的课堂传授。如“杯”在现代汉语普通话中读bēi,由“杯”组成的复合词语,如“杯子”、“茶杯”、“水杯”、“世界杯”中也读bēi,“杯子”在日韩语里用外来词(cup)音译的形式,日语是“コップ”,韩语是“?”;“玻璃杯”,日语是“ガラスのコップ”,韩语是“???”,但“干杯”日语是“かんぱい”,韩语是“??”,汉字词在其中担任构词元素。经过这样的比较,学生对汉语中相应的词语会理解得更深,记得更牢,本书具有一定的学术研究价值和教学应用前景。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP