• 译文经典 捕鼠器
  • 译文经典 捕鼠器
  • 译文经典 捕鼠器
  • 译文经典 捕鼠器
  • 译文经典 捕鼠器
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译文经典 捕鼠器

18 7.2折 25 九五品

仅1件

辽宁大连
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者阿加莎·克里斯蒂 著;黄昱宁 译

出版社上海译文出版社

出版时间2012-05

版次1

装帧精装

货号酒柜

上书时间2023-05-04

   商品详情   

品相描述:九五品
实图自鉴
图书标准信息
  • 作者 阿加莎·克里斯蒂 著;黄昱宁 译
  • 出版社 上海译文出版社
  • 出版时间 2012-05
  • 版次 1
  • ISBN 9787532757633
  • 定价 25.00元
  • 装帧 精装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 193页
  • 字数 56千字
  • 丛书 译文经典(精装本)
【内容简介】
  《捕鼠器》是全球有史以来连续上演时间最长的舞台剧,是从未间断地上演超过半个世纪的传奇戏码,也是推理小说女王克里斯蒂最出色的戏剧作品。打开《捕鼠器》前,关于故事本身,能够泄露的“天机”是:封闭的空间、开放的时间、暧昧错杂的身份。欲盖弥彰的眼神,看不见血腥但听得见心跳。
【作者简介】
  阿加莎·克里斯蒂(AgathaChristie,1890-1976),被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。
  阿加莎·克里斯蒂的部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波格,成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。1952年她的剧本《捕鼠器》被搬上舞台,此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。
  1971年,阿加莎·克里斯蒂得英国女王册封的女爵士封号。1975年,英格丽·褒曼凭借根据阿加莎同名小说《东方快车谋杀案》改编的影片获得了第三座奥斯卡奖杯。阿加莎数以亿计的仰慕者中不乏显赫的人物,其中包括女王伊丽莎白二世和法国总统戴高乐。
  1976年,她以85岁高龄永别了热爱她的人们。
【目录】
  第一场
  场景:群僧井庄园大厅。向晚时分。
  房子的模样谈不上古色古香,但似乎住过某个家族的好几代入,且家道渐衰。舞台中央靠后有一排高大的窗户;右后方一扇硕大的拱门通往门厅、前门和厨房;左侧的拱门直通楼上的卧室。左后方的楼梯口是书房的门;而左前方则是起居室的门;右前方是通往餐厅的门(在舞台上打开)。右侧有一个敞开的壁炉,舞台中后部的窗户下面是一张临窗休闲椅和一台取暖器。
  大厅布置得像间休闲室。有几件上好的橡木老家具,包括舞台中后部靠窗的一张大餐桌,右后方门厅处的一只橡木柜子,以及左侧楼梯上的一只凳子。无论是窗帘,还是已经加好了配饰的家具——台中央靠左有张沙发,正中央有张扶手椅,右侧是张硕大的皮质扶手椅,右前侧摆着一张维多利亚式小扶手椅,一律破败寒酸,都是旧日款式。左侧有一副书桌与书柜相连的组合家具,上面搁着一台收音机和一部电话,边上还摆着一把椅子。舞台右后方靠窗处有一把椅子,壁炉上的乐谱架里塞着报刊杂志,沙发后摆了张半圆形小牌桌。壁炉上方的墙上有两只联动的壁灯,同明同灭;左侧的墙上有一只壁灯,而书房门左侧与门厅处也各有一只,彼此联动。右后方拱门左侧和左前方的门通往台口处均有双控开关,而右前方的门靠后台的一侧有一只单控开关。沙发后的桌上有一盏台灯。
  幕启前,屋内灯光渐渐隐没,直到完全熄灭,《三只瞎老鼠》的音乐响起。
  幕启,台上漆黑一团。音乐渐渐消失,取而代之的是尖锐的口哨,依旧是《三只瞎老鼠》的调子。响起一个女人颇具穿透力的惊呼,紧接着,男女声错杂入耳:“我的上帝啊,那是什么啊?” “往那条路跑了!” “哦,上帝!”此后响起一声警笛,来自别处的警笛声相继加入,最后一切渐渐归于沉寂。
  收音机里的人声:……据苏格兰场的消息,案发地是帕丁顿斑鸠街二十四号。
  灯光打开,照亮群僧井庄园的大厅。时值黄昏,天眼看着就要黑了。透过舞台中后部的窗子,能看见雪下得很大。房子里生着火。紧挨着左侧拱廊的楼梯上斜靠着一块新漆的招牌,上面写着几个大字:“僧井庄园旅社”。
  收音机里的人声:被杀害的妇女是莫琳?利昂太太。根据此案线索,警方急欲审问一名在现场附近被人目击的男子,
  此人身穿一袭深色大衣,戴浅色围巾及一顶软毡帽。(莫莉?拉尔斯顿自右后方拱门上。她二十多岁,是个身量高挑、相貌可人的年轻女子,一副天真纯朴的样子。她把手提包和手套放在台中央的扶手椅上,又把一个小包裹放进与书桌相连的柜子里。)
  收音机里的人声:汽车驾驶者务必对结冰的路面提高警惕。预计大雪还将持续,全国各地将出现冰冻,尤其是苏格兰北部及东北部的沿海地带。
  莫莉:(嚷)巴娄太太!巴娄太太!(她没听见回话,便走到台中央的扶手椅边,拿起她的手提包和一只手套,从右后方的拱门走出去。然后她脱掉大衣,再走回来)哇!真冷啊。(她走到右前方的门边,按门上方的双控开关,打开壁炉上方的壁灯。接着她来到窗前,摸了摸取暖器,再合上窗帘。然后她又走到沙发后的小桌前,打开台灯。她环视屋内,看了看斜靠在楼梯上的大招牌。她拿起招牌,把它斜靠在窗龛左侧的墙壁上。她一边往后退,一边点头)看起来真不错——哎呀!(她发现招牌上缺了一个“群”字)吉尔斯真够蠢的!(她看看表,又瞧瞧钟。)天哪!
  (莫莉匆匆跑上左侧的楼梯。吉尔斯从右侧的前门上台。他也是二十多岁的年轻人,举止虽颇为傲慢,却不乏魅力。他跺跺脚,抖落身上的雪,随即打开橡木柜子,将随身带着的一个大纸包塞进去。接着他脱下大衣、帽子和围巾,走向前来,把它们扔到台中央的扶手椅上。然后他走到壁炉前暖暖手。)吉尔斯:(嚷道)莫莉?莫莉?莫莉?你在哪里呀?(莫莉自左侧拱门上。)
  莫莉:(兴高采烈地)我在千这些活儿嘛,你这个傻帽儿。(穿过舞台走近吉尔斯。)
  吉尔斯:哦,你在这儿哪—一者B交给我来对付吧。我来干司炉的活儿好不好?
  莫莉:干完啦。
  吉尔斯:(吻她)啊哈,宝贝儿。你的鼻子真凉啊。
  莫莉:我刚进屋。(她走到壁炉前。)
  吉尔斯:怎么啦?你到哪里去了?你总不会在这种天气里出门吧?
  莫莉:我不过是到村子里去了一趟,买几样漏买的东西。你有没有买到养鸡用的铁丝网笼子?
  吉尔斯:找不到合适的。(他坐到了台中央那把扶手椅的左扶手上)我还去了另一家集市,可那里也没什么像样的。整整一天都打了水漂喽。我的老天爷呐,我都快冻僵了。那汽车玩命地打滑。雪已经积得老厚了。你猜猜,明儿我们会不会让大雪给困住?
  莫莉:哦,亲爱的,我真希望不会。(她走到取暖器前摸了摸。)只要管子别给冻起来就成。
  ……
点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

实图自鉴
此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP