• 当当正版 精神病患者的艺术作品 〔法〕法比安娜·于 拉克 著 郝淑芬 译 9787533497651 福建教育出版社
  • 当当正版 精神病患者的艺术作品 〔法〕法比安娜·于 拉克 著 郝淑芬 译 9787533497651 福建教育出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

当当正版 精神病患者的艺术作品 〔法〕法比安娜·于 拉克 著 郝淑芬 译 9787533497651 福建教育出版社

新华书店直发 全新正版 急速发货 开票联系客服

33.28 5.6折 59 全新

库存52件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者〔法〕法比安娜·于 拉克 著 郝淑芬 译

出版社福建教育出版社

ISBN9787533497651

出版时间2024-01

装帧平装

开本32开

定价59元

货号29678430

上书时间2024-10-20

建德书局的书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

  作品以19世纪末20世纪初的精神病学临床著作,特别是法国著名精神分析家雅克• 拉康的著作为依据,系统并详细描述了精神病学的基本现象、临床实践与理论思考。作者为我们揭示了艺术作品如何恢复患者与社会的联系这一功能,为精神病治疗提供了一种崭新而有价值的视角。

  同时书中还提出了一些有趣的问题,如:疯癫所产生的文学作品,是症状?是艺术创作?还是介于美学与临床之间?疯癫与艺术,只是一线之隔?读者们随着这些问题与作者一起进行思考,会在阅读完后找到自己的答案。



作者简介

法比安娜·于拉克(Fabienne Hulak)


法国临床心理学家,精神分析家,法国弗洛伊德事业学校成员,法国维尔-埃夫拉德精神科医院的会诊医生,巴黎第八大学精神分析系教授、博士生导师。


 


 


译者简介:


郝淑芬


法国巴黎第八大学精神分析学博士,精神分析家,国家二级心理咨询师。



目录

给中国读者的信 / 001


 



  1. 精神病主体作品的相关问题 / 007


疯癫,作品的缺席? / 017


太一体系下的作品? / 021


灵感式写作 / 026


扔进垃圾桶里的……一些小纸片 / 030


 



  • 关于主体的问题 / 035


  • 精神病的我思:“在没有我的情况下,我的声音在思考” / 037


    分裂,从联想中断到主体的分化 / 042


    韦尼克与联想中断的假说 / 046


    布洛伊勒,从联想中断到分裂 / 052


    弗洛伊德与无意识的假设:从压抑到解离 / 056


    从弗洛伊德到拉康,从自我的划分到主体的分化 / 062


     


    3.“袒露的”主体的分划 / 067


    “使用莫尔斯电码讲话的小雌鹿们”/ 069


    塞格拉斯与精神运动幻觉的发明 / 070


    强加性的话语或塞格拉斯的言语幻听 / 071


    幽灵假说:言语精神运动幻觉 / 074


    失语症,精神运动性幻觉的反面 / 077


    从假性幻觉到主体的问题 / 079


    发音的运动图像:L小姐、艾玛A / 085


    弗洛伊德与器官的语言 / 089


    从称名癖到卸载:吐出自我 / 092


    摧毁语言,沃尔夫森与其他语言 / 099


    毒物与圣状:一典型案例 / 101


    能指客体:文字 / 102


    写作,药的地点与大他者的地址 / 104


    “创作,是狗屎” / 106


    作为增补的新科迪恩? / 107


    “老鼠”转移中的一个能指:图腾动物 / 108


     



  • 幻觉中固有的主体 / 117


  • 克莱兰堡,心理自动症的症候群与自我的分裂 / 119


    思想的回音或幻觉性言语模仿症 / 125


    主体点位的存在 / 127


    正在思考的幻觉 / 129


     



  • 布列塔与阿尔托:自动主义的问题 / 135


  • 主体的分划与幻想的结构 / 138


    无主体的文字 / 140


    被截成两断的男人 / 144


    对能指的探寻:自由联想 / 149


    如灾难般的联想性漂移 / 155


    反语法的事业 / 161


     



  • 如同症状般的作品 / 169


  • 作品即垃圾 / 171


    从作品导致的主体到作品的缺席 / 174


    文学疯子/垃圾出版物 / 176


    圣状的考古学 / 186


    考古学领域 / 189


     



  • 超越症状现象学:从文字到结构 / 199


  • 拉康:文字与能指 / 201


    文字与能指 / 202


    身体、文字与大他者 / 204


    身体的文字:疑病症 / 205


    从否定性谵妄到昏迷 / 209


    刻板症:文字最精练的表达 / 211


    刻板症的理论家们 / 217


    刻板症、防御或基础现象? / 225


    精神病中的文学功能 / 230


    从幻觉到文字 / 237


    幻觉与创作 / 245


    症状与风格 / 246


    疯癫与文明 / 250


    精神病患者的治疗手法 / 253


    以文字为基础的临床 / 256


     


    附录:不存在的物的反面 / 258


    术语汇编 / 262


    参考文献 / 267



    内容摘要

      作品以19世纪末20世纪初的精神病学临床著作,特别是法国著名精神分析家雅克• 拉康的著作为依据,系统并详细描述了精神病学的基本现象、临床实践与理论思考。作者为我们揭示了艺术作品如何恢复患者与社会的联系这一功能,为精神病治疗提供了一种崭新而有价值的视角。


      同时书中还提出了一些有趣的问题,如:疯癫所产生的文学作品,是症状?是艺术创作?还是介于美学与临床之间?疯癫与艺术,只是一线之隔?读者们随着这些问题与作者一起进行思考,会在阅读完后找到自己的答案。



    主编推荐

    法比安娜·于拉克(Fabienne Hulak)

    法国临床心理学家,精神分析家,法国弗洛伊德事业学校成员,法国维尔-埃夫拉德精神科医院的会诊医生,巴黎第八大学精神分析系教授、博士生导师。

     

     

    译者简介:

    郝淑芬

    法国巴黎第八大学精神分析学博士,精神分析家,国家二级心理咨询师。



    精彩内容

    译者序

     

    作为本书译者,首先要感谢作者对中文译本给予的大力支持,以及为本书出版付出辛勤劳动的所有人。

    法比安娜·于拉克(Fabienne Hulak)教授是我留法期间的博士生导师,她严谨的学术研究态度与丰富的临床经验给予了我巨大的影响。此书是她结合了数十年的教研与临床实践的工作经验,以法国精神分析学家雅克·拉康(Jacques Lacan)的理论及精神病学的理论研究为背景,探讨了精神病结构与临床治疗中艺术创造的作用。更确切地说,是对精神病人创造的文字与作品,以精神分析的角度进行了详细的分析和讨论。鉴于目前国内鲜有同类作品出现,因此萌生了翻译此书的想法。

    “精神病”是一个通用术语,指的是精神障碍或异常的精神状态,患有精神病的人被称为“精神病患者”。1894年,弗洛伊德接受了精神病的概念,之后对精神病、神经症和倒错进行了区分。并在1909年至1911年期间,通过“自我分裂”的概念,即作为自我与现实之间的对立,发展了精神病理论。他将精神病定义为幻觉的重建,在此情形中,主体完全转向自己,切断了与现实的联系,剥夺了与他人的关系。在20世纪初,精神病问题再次成为了拉康理论的核心,最初开始于拉康在1932年的题为《偏执型精神病与人格的关系》的论文,一直到1966年的《书写》,在其中收录的文章《对任何可能的精神病治疗的一个初步问题》中进行了更深入的探讨。特别是,1955年到1956年开展的主题为《精神病》的讨论班,更是对精神病的概念化重新进行了梳理,甚至可以说是对弗洛伊德的概念进行了渐时式的彻底改变。比如,对于拉康而言,主体的存在受制于他对符号秩序原始感知的肯定。因此,作者在引入了精神病作品的相关问题之后,从第2章开始讨论精神病主体的问题,再到第6章,从症状学讨论精神病主体创作出的文字作品,进行了一系列的分析与探讨,使精神病的研究从症状现象学回归到了精神分析中无意识主体的结构学框架中。

    毋庸置疑,读者们也许会感到艰涩难懂,但从中可以看出,作者遵循了拉康一贯的风格,即精神分析并不是一种现成的知识,而是一种引发读者反思并产生自己思想的方式,并且此方式带有每一个体的主体性风格。简单来说,获取知识的目的是为了产生个体独特性的“知识”。这也是精神分析的临床特色之一。

    最后,我还想对中文翻译做出两点说明。(1)正如封面所示:La lettre et l'Œuvre dans la psychose,直译为《精神病(结构)中的文字与作品》,为了便于理解和更适合中文语境,与作者讨论后结合本书内容将题目意译为《精神病患者的艺术作品》。(2)关于文中拉康派精神分析术语的翻译。雅克·拉康创造了很多新造词,译者在翻译的过程中参考了国内学界前辈的用法,对于有争议或从未翻译过的地方以译者注的方式进行了说明。由于拉康的理论艰涩难懂,并且国内目前只有少量的直接从其原文翻译的著作,还有一些作品是从英语转译而来的,再加上每个人理解的方式不同,造成了对其新造词理解的不同,进而对这些词语的翻译更是各有千秋。由于译者并非法语翻译专业,虽然学习精神分析十余年,但深感学识浅薄,对精神分析的理论和临床的理解有限,欢迎各位同人交流指正。

     

                                                                                                                                                      郝淑芬

                                                                                                                                           2023年夏初,于长沙



    —  没有更多了  —

    以下为对购买帮助不大的评价

    此功能需要访问孔网APP才能使用
    暂时不用
    打开孔网APP