• 当当正版 呼啸山庄 艾米莉·勃朗特 9787201114378 天津人民出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

当当正版 呼啸山庄 艾米莉·勃朗特 9787201114378 天津人民出版社

新华书店直发 全新正版 急速发货 开票联系客服

6.46 2.2折 28.8 全新

库存17件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者艾米莉·勃朗特

出版社天津人民出版社

ISBN9787201114378

出版时间2017-03

装帧平装

开本32开

定价28.8元

货号24207755

上书时间2024-10-19

建德书局的书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

     《呼啸山庄》19世纪英国女作家艾米莉·勃朗特经典代表作,《呼啸山庄》小说出版后一直被认为是英国文学史上一部“奇特的小说”。 《呼啸山庄》一反同时代作品普遍存在的伤感主义情调,而以强烈的爱、狂暴的恨及由之而起的无情的报复,取代了低沉的伤感和忧郁。虽然刚开始时曾被人看做是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国的社会现象,不久后便被评论界高度肯定,并受到读者的热烈欢迎。根据这部《呼啸山庄》小说改编的影视作品至今久演不衰。

      本版《呼啸山庄》为英文原版,同时提供配套英文朗读免费下载,在品读精彩故事的同时,亦能提升英语阅读水平,下载方式详见图书封底博客链接。

Wuthering Heights is Emily Brontë’s only novel. Written between October1845 and June 1846,Wuthering Heights was published in 1847 under the pseudonym “Ellis Bell”; Brontë died the following year, aged 30. Wuthering Heights andAnne Brontë’s Agnes Grey were acceptedby publisher Thomas Newby before the success

of their sister Charlotte’s novel, Jane Eyre . After Emily’s death, Charlotte edited the manu* of Wuthering Heights , andarranged for the edited version to be published as a posthumous second editionin 1850.

Although Wuthering Heights is now widely regarded as aclassic of English literature, contemporary reviews for the novel were deeplypolarised; it was considered controversial because its depiction of mental andphysical cruelty

was unusually stark, and it challenged strict Victorianideals of the day regarding religious hypocrisy, morality, social classes andgender inequality. The English poet and painter Dante Gabriel Rossetti,although an admirer of the book, referred to it as “A fiend of a book – an incredible monster [...] The action is laid in hell, – only it seems places and people have English names there.”

The novel has inspired adaptations, includingfilm, radio and television dramatisations, a musical by Bernard J. Taylor, aballet, operas, and a 1978 song by Kate Bush.

作者简介
     《呼啸山庄》 作者艾米莉·勃朗特,19世纪英国维多利亚时代诗人和小说家。艾米莉在这个世界上仅仅度过了三十年,便默默无声地离开了人间。她写过一些极为深沉的抒情诗,包括叙事诗和短诗。艾米莉与《简·爱》的作者夏洛蒂·勃朗特及她们的小妹妹——《艾格尼丝·格雷》的作者安妮·勃朗特——并称“勃朗特三姐妹”,在英国19世纪文坛上焕发异彩。

目录

CHAPTER 1 /1


CHAPTER 2 /7


CHAPTER 3 /17


CHAPTER 4 /30


CHAPTER 5 /38


CHAPTER 6 /42


CHAPTER 7 /49


CHAPTER 8 /60


CHAPTER 9 /70


CHAPTER 10 /87


CHAPTER 11 /104


CHAPTER 12 /116


CHAPTER 13 /130


CHAPTER 14 /142


CHAPTER 15 /151


CHAPTER 16 /160


CHAPTER 17 /165


CHAPTER 18 /184


CHAPTER 19 /194


CHAPTER 20 /199


CHAPTER 21 /206


CHAPTER 22 /224


CHAPTER 23 /231


CHAPTER 24 /239


CHAPTER 25 /250


CHAPTER 26 /254


CHAPTER 27 /259


CHAPTER 28 /272


CHAPTER 29 /279


CHAPTER 30 /285


CHAPTER 31 /292


CHAPTER 32 /298


CHAPTER 33 /310


CHAPTER 34 /319



内容摘要

     《呼啸山庄》19世纪英国女作家艾米莉·勃朗特经典代表作,《呼啸山庄》小说出版后一直被认为是英国文学史上一部“奇特的小说”。 《呼啸山庄》一反同时代作品普遍存在的伤感主义情调,而以强烈的爱、狂暴的恨及由之而起的无情的报复,取代了低沉的伤感和忧郁。虽然刚开始时曾被人看做是年轻女作家脱离现实的天真幻想,但结合其所描写地区激烈的阶级斗争和英国的社会现象,不久后便被评论界高度肯定,并受到读者的热烈欢迎。根据这部《呼啸山庄》小说改编的影视作品至今久演不衰。


      本版《呼啸山庄》为英文原版,同时提供配套英文朗读免费下载,在品读精彩故事的同时,亦能提升英语阅读水平,下载方式详见图书封底博客链接。


Wuthering Heights is Emily Brontë’s only novel. Written between October
1845 and June 1846,Wuthering Heights was published in 1847 under the pseudonym “Ellis Bell”; Brontë died the following year, aged 30. Wuthering Heights and
Anne Brontë’s Agnes Grey were accepted
by publisher Thomas Newby before the success


of their sister Charlotte’s novel, Jane Eyre . After Emily’s death, Charlotte edited the manu* of Wuthering Heights , and
arranged for the edited version to be published as a posthumous second edition
in 1850.


Although Wuthering Heights is now widely regarded as a
classic of English literature, contemporary reviews for the novel were deeply
polarised; it was considered controversial because its depiction of mental and
physical cruelty


was unusually stark, and it challenged strict Victorian
ideals of the day regarding religious hypocrisy, morality, social classes and
gender inequality. The English poet and painter Dante Gabriel Rossetti,
although an admirer of the book, referred to it as “A fiend of a book – an incredible monster [...] The action is laid in hell, – only it seems places and people have English names there.”


The novel has inspired adaptations, including
film, radio and television dramatisations, a musical by Bernard J. Taylor, a
ballet, operas, and a 1978 song by Kate Bush.

主编推荐
     《呼啸山庄》 作者艾米莉·勃朗特,19世纪英国维多利亚时代诗人和小说家。艾米莉在这个世界上仅仅度过了三十年,便默默无声地离开了人间。她写过一些极为深沉的抒情诗,包括叙事诗和短诗。艾米莉与《简·爱》的作者夏洛蒂·勃朗特及她们的小妹妹——《艾格尼丝·格雷》的作者安妮·勃朗特——并称“勃朗特三姐妹”,在英国19世纪文坛上焕发异彩。

精彩内容

1801.—I have justreturned from a visit to my landlord—the solitary neighbour that I shall betroubled with. This is certainly a beautiful country! In all England, I do notbelieve that I could have fixed on a situation so completely removed from thestir of society. A perfect misanthropist’s Heaven: and Mr. Heathcliff and I aresuch a suitable pair to divide the desolation between us. A capital fellow! Helittle imagined how my heart warmed towards him when I beheld his black eyeswithdraw so suspiciously under their brows, as I rode up, and when his fingerssheltered themselves, with a jealous resolution, still further in hiswaistcoat, as I announced my name.

“Mr. Heathcliff?” Isaid.

A nod was the answer.

“Mr. Lockwood, yournew tenant, sir. I do myself the honour of calling as soon as possible after myarrival, to express the hope that I have not inconvenienced you by myperseverance in soliciting the occupation of Thrushcross Grange: I heardyesterday you had had some thoughts—”

“ThrushcrossGrange is my own, sir,” he interrupted, wincing, “I should not allow any one toinconvenience me, if I could hinder it—walk in!”

The “walk in” wasuttered with closed teeth, and expressed the sentiment, “Go to the Deuce:” eventhe gate over which he leant manifested no sympathising movement to the words;and I think that circumstance determined me to accept the invitation: I feltinterested in a man who seemed more exaggeratedly reserved than myself.

When he saw my horse’sbreast fairly pushing the barrier, he did put out his hand to unchain it, andthen sullenly preceded me up the causeway, calling, as we entered thecourt—“Joseph, take Mr. Lockwood’s horse; and bring up some wine.”

“Here we have thewhole establishment of domestics, I suppose,” was the reflection suggested bythis compound order. “No wonder the grass grows up between the flags, andcattle are the only hedge-cutters.”

Joseph was an elderly,nay, an old man: very old, perhaps, though hale and sinewy. “The Lord help us!”he soliloquized in an undertone of peevish displeasure, while relieving me ofmy horse: looking, meantime, in my face so sourly that I charitably conjecturedhe must have need of divine aid to digest his dinner, and his pious ejaculationhad no reference to my unexpected advent.

WutheringHeights is the name of Mr. Heathcliff ’s dwelling.

“Wuthering” being asignificant provincial adjective, descriptive of the atmospheric tumult towhich its station is exposed in stormy weather. Pure, bracing ventilation theymust have up there at all times, indeed: one may guess the power of the northwind blowing over the edge, by the excessive slant of a few stunted firs at theend of the house; and by a range of gaunt thorns all stretching their limbs oneway, as if craving alms of the sun. Happily, the architect had foresight tobuild it strong: the narrow windows are deeply set in the wall, and the cornersdefended with large jutting stones.

Before passing thethreshold, I paused to admire a quantity of grotesque carving lavished over thefront, and especially about the principal door; above which, among a wildernessof crumbling griffins and shameless little boys, I detected the date “1500”,and the name “Hareton Earnshaw”. I would have made a few comments, andrequested a short history of the place from the surly owner; but his attitudeat the door appeared to demand my speedy entrance, or complete departure, and Ihad no desire to aggravate his impatience previous to inspecting thepenetralium.

One stop brought usinto the family sitting-room, without any introductory lobby or passage; theycall it here “the house” preeminently. It includes kitchen and parlour,generally; but I believe at Wuthering Heights the kitchen is forced to retreataltogether into another quarter: at least I distinguished a chatter of tongues,and a clatter of culinary utensils, deep within; and I observed no signs ofroasting, boiling, or baking, about the huge fireplace; nor any glitter ofcopper saucepans and tin cullenders on the walls. One end, indeed, reflectedsplendidly both light and heat from ranks of immense pewter dishes,interspersed with silver jugs and tankards, towering row after row, on a vastoak dresser, to the very roof. The latter had never been under-drawn: itsentire anatomy lay bare to an inquiri

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP