新华书店直发 全新正版 急速发货 开票联系客服
¥ 37.76 4.8折 ¥ 79 全新
库存75件
作者夏志清
出版社上海人民出版社
ISBN9787208175631
出版时间2022-05
装帧平装
开本32开
定价79元
货号29405910
上书时间2024-10-18
一介布衣:纪念夏志清先生
刘绍铭
夏志清先生于 2013 年 12 月 29 日在美国纽约市辞世,生年九十有二。先生名满中外,著作等身,要纪念他,就他的著作议论固然适宜,但夏先生一生的趣闻逸事可多。若要侧写他多彩多姿的生活片段,绝不会有不知从何说起的困扰。
20 世纪 60 年代初我负责筹划夏先生 A History of Modern Chinese Fiction的中译工作,自此因公因私一直跟他有书信往还,也多次拿过夏先生的著作和日常生活中的“花边”新闻做过文章。如今先生“大去”,应就我个人所知对他的文学见解做一补充。
夏先生的《中国现代小说史》(以下简称《小说史》)于 1961 年由耶鲁大学出版。如果不是通过中译本先后接触到海峡两岸暨香港的华人学界,张爱玲哪有今天如此风光?说起来沈从文和钱锺书的“下半生” 能再热闹起来,也因得先生的赏识,在《小说史》中用了史笔推许一番。
张爱玲20 世纪三四十年代在上海出道,作品总背上“鸳鸯蝴蝶”之名,只合消闲遣兴。那年头有眼光赏识张爱玲才华的是傅雷。他用“迅雨”笔名发表了《论张爱玲的小说》,斩钉截铁地肯定《金锁记》为“我们文坛美收获之一”。他说得对:《金锁记》的人物“每句说话都是动作,每个动作都是说话,即在没有动作没有言语的场合,情绪的波动也不曾减弱分毫”。
傅雷文评,全以作品的艺术成就定论,没有夹杂“意识形态”的考虑。夏先生是上海人,张爱玲在“敌伪”时期的上海当上了胡兰成夫人这回事,他理应知道。张小姐是否因此附了“逆”?他在《小说史》中只字未提,只集中讨论这位 Eileen Chang 作品的非凡成就,一开头就用 F.R. Leavis在《伟大的传统》一书所用的无可置疑的语气宣称:“张爱玲该是今日中国秀、重要的作家。”
夏先生这种近乎“武断”的看法,当然“备受争议”,而且这种争议,可能会无休止地延续下去。反正夏先生的说法,也不过是“一家之言”,我们自己各有取舍。《小说史》中译本初版于1979年,夏先生特为此写了一个长序,特别点出自己作为一个文学批评家与文学史家的工作信念。那就是对“优美作品之发现和评审(the discovery and appraisal of excellence)。这个宗旨我至今还抱定不放”。
夏先生大半生的“职业”是中国文学教授;但他“前半生”所受的 教育和训练却是西洋文学。他在上海沪江大学英文系毕业,在北京大学英文系当过助教,后来得到留美奖学金到耶鲁大学读研究生,用三年半的时间取得博士学位。那年头的美国研究生,念文科的总得通过两三种外语考试。记得夏先生所选的外语,其中有拉丁文和德文。如果夏先生不是资质过人,在大学时勤奋自学,早就打好了语言和文学史的根底, 不可能在三年半内取得耶鲁的博士学位。
不难想象,像夏先生这样一个有高深西洋文学修养的人,为了职业上的需要再回头看自己国家的“文学遗产”时,一定会处处感觉“若有所失”。1952年,他开始重读中国现代小说,发觉:五四时期的小说,实在觉得它们大半写得太浅露了。那些小说家技巧幼稚且不说,他们看人看事也不够深入,没有对人心作深一 层的发掘……现代中国文学之肤浅,归根究底说来,实由于对其“原 罪”之说,或者阐释罪恶的其他宗教论说,不感兴趣,无意认识。
夏先生读唐诗宋词,不时亦感到“若有所失”。他认为中国文学传统里并没有一个正视人生的宗教观。中国人的宗教不是迷信,就是逃避,或者是王维式怡然自得的个人享受。他读中国诗赋词曲古文,认为“其吸引人的地方还是辞藻之优美,对人生问题倒并没有多作深入的探索。 即以盛唐三大诗人而言,李白真想吃了药草成仙,谈不上有什么关怀人类的宗教感。王维那几首禅诗,主要也是自得其乐式的个人享受,看不出什么伟大的胸襟和抱负来。只有杜甫一人深得吾心,他诗篇里所表扬的不仅是忠君爱国的思想,也是真正儒家人道主义的精神”。
夏先生“明里”是哥伦比亚大学的中国文学教授,“暗地”却私恋西洋文学。这本是私人嗜好,旁人没有置喙余地──只要他不要在学报上把中国文学种种的“不足”公布出来。但这正是他在 Classical Chinese Literature: Its Reception Today as a Product of Traditional Culture(1990)一文所干的别人认为是他“吃里爬外”的“勾当”。身为哥大 Professor of Chinese,若有学生前来请益,夏老师理应给他诸多勉励才是,但我们的夏老师却歪想到古希腊文明辉煌的传统,居然说“would not hesitate to advise any college youth to major in Greek”,他是说会毫不犹豫地劝告任何大学生主修希腊文。19世纪俄国小说,名家辈出,力度振聋发聩。为此原因,夏老师也会毫不犹豫劝告来看他的学生主修俄国文学。难怪“国粹派”的学者把他的言论视为“异端”。
夏先生第二本专著《中国古典小说》(The Classic Chinese Novel: A Critical Introduction)1968 年在哥大出版社出版。书分六章,分别讨论《三国演义》《水浒传》《西游记》《金瓶梅》《儒林外史》和《红楼梦》。 这六本说部,夏先生评价的是《红楼梦》,一点也不奇怪。但随后的近20年,他对中国传统文化和社会的了解逐渐加深,对《红楼梦》的看法也相应做了修改。这里只能简单地说,夏先生对故事收尾宝玉遁入空门,作为看破红尘的结局极感失望。当然,夏先生的看法多少是受了陀思妥耶夫斯基扛鼎名著《卡拉马佐夫兄弟》的影响。
夏先生用“docile imagination”一词来概括中国文人创作想象力之“柔顺”。“色即是空,空即是色”的老调,唱多了,别无新意。宝玉出家,不是什么知性的抉择,步前人后尘而已。在夏先生的眼中,若拿《卡拉马佐夫兄弟》跟《红楼梦》相比,自然是前者比后者更能“深入灵魂深处”。这么说来,夏先生为了坚持“the discovery and appraisal of excellence”的宗旨,恐怕要背上“不爱国”的罪名。
夏先生的言论,激奋起来时,有时比鲁迅还鲁迅。我们记得1925年《京报副刊》曾向鲁迅请教,提供一些“青年书”给读者参考。鲁迅一本正经地回答说:“我看中国书时,总觉得就沉静下去,与实人生离开;读外国书─除了印度─时,往往就与人生接触,想做点事。……我以为要少─或者竟不─看中国书,多看外国书。少看中国书,其结果不过不能作文而已。但现在的青年要紧的是‘行’,不是‘言’。只要是活人,不能作文算什么大不了的事。”
夏先生在《中国文学只有中国人自己讲》中说的话,世间若还有“卫道之士”,看了一定会痛心疾首:“洋人看中国书看得少的时候,兴趣很大;看得多了,反而没有兴趣了。Arthur Waley、Ezra Pound 翻译的中国古诗,看的人很多,人家说:就是好!翻译得多了,就没什么好了。小说也一样,《西游记》翻译一点点,人家觉得很好,后来多了以后,就觉得很烦,中国人不觉得什么,洋人就觉得长,而且人名都差不多,看不下去。所以,中国文学弄不大,弄了很多年弄不起来,要起来早就起来了。法国的《包法利夫人》大家都在看,中国的《红楼梦》你不看也 没有关系,中国没有一本书大家必须看。”
历史学家唐德刚教授本是志清先生好友,看了夏教授这种言谈,精读《红楼梦》的唐先生受不了,认为老友“以夷变夏”,写了《红楼遗 祸─对夏志清“大字报”的答复》一文,发表于中国台湾的《中国时报》,内有18个小标题,其中有“疯气要改改”、“以‘崇洋过当’观点贬抑中国作家”和“崇洋自卑的心态”这三条。
这场唐、夏二公就《红楼梦》价值之争议,其实开始前就有结论,那就是二者不可能分胜负。唐先生在美国受教育,以英文写作,他熟悉的西方经典,自然是史学范围。他闲时或会涉猎西方文学作品,但对他来说这只是“余兴”,这跟志清先生在这门功课上作业之勤、用情之深根本不可同日而语。看德刚先生的年纪,谅是抱着《红楼梦》吃喝做 梦那一代的书痴。既是平生至爱,哪能让夏某人“贬”其所爱?
本文以“一介布衣”为名,因为我实在想不出一个跟内容贴切的题目。 60年代初我到纽约拜望夏先生时,他带我到他的家去坐。他的家就是哥伦比亚大学教职员的房子。随后几次拜访,他也是在“家”接见我的,只是“家”的面积比初见时略为宽敞,想是因年资增长而得到的礼遇。夏先生除了做老师讨生活和替报章杂志写写文章赚点零用钱外,想来再没有什么发财能力。说他是“一介布衣”,应该没有错。
在中国现代文学的研究上,《中国现代小说史》 是具有里程碑意义的经典之作。夏志清以其融贯中西的学识,论述了中国自五四运动至20世纪60年代初小说的发展;他致力于“优美作品之发现和评审”,并深入探求文学的内在道德情*;他对许多现代小说家重新评价,“发掘”了不少当时并未受评论者注意的作家,如张爱玲、钱锺书等。本书英文版初刊于1961年,中文译本于1979年出版,学术地位历久不衰。
在中国现代文学的研究上,《中国现代小说史》 是具有里程碑意义的经典之作。夏志清以其融贯中西的学识,论述了中国自五四运动至20世纪60年代初小说的发展;他致力于“优美作品之发现和评审”,并深入探求文学的内在道德情操;他对许多现代小说家重新评价,“发掘”了不少当时并未受评论者注意的作家,如张爱玲、钱锺书等。本书英文版初刊于1961年,中文译本于1979年出版,学术地位历久不衰。
夏志清(1921-2013),生于上海浦东,原籍江苏吴县。上海沪江大学英文系毕业。抗战胜利后任教北京大学英文系。1948年考取北大文科留美奖学金赴美深造,1951年获耶鲁大学英文系博士学位。先后执教于美国密歇根大学、纽约州立大学、匹兹堡大学等校。1961年任教于哥伦比亚大学东亚语言文化系,1969年为该校中文教授,1991年荣休后为该校中文名誉教授。
一介布衣:纪念夏志清先生 刘绍铭
2015年再版序 刘绍铭
2001年版序 刘绍铭
1978年作者中译本序
重读夏志清教授《中国现代小说史》 王德威
第 1 编 初期(1917—1927)
第 1 章 文学革命 刘绍铭 译
第 2 章 鲁迅(1881—1936) 李欧梵 译
第 3 章 文学研究会及其他 林耀福 译
第 4 章 创造社 思果 译
第 2 编 成长的十年(1928—1937)
第 5 章 30 年代的左派作家和独立作家 国雄 译
第 6 章 茅盾(1896—1981) 谭松寿 译
第 7 章 老舍(1899—1966) 庄信正 译
第 8 章 沈从文(1902—1988) 刘绍铭 译
第 9 章 张天翼(1906—1985) 水晶 译
第 10 章 巴金(1904—2005) 水晶 译
第 11 章 个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 12 章 吴组缃(1908—1994) 水晶 译
第 3 编 抗战期间及胜利以后(1937—1957)
第 13 章 抗战期间及胜利以后的中国文学 国雄 译
第 14 章 资深作家 水晶 译
第 15 章 张爱玲(1921—1995) 夏济安 译
第 16 章 钱锺书(1910—1998) 舒明 译
第 17 章 师陀(1910—1988) 舒明 译
第 18 章 第二个阶段的共产主义小说 董保中 译
第 19 章 结论 陈真爱 译
附录一 现代中国文学感时忧国的精神 丁福祥 潘明燊 译
附录二 经典之作 刘绍铭
附录三 名世与传世 刘绍铭
参考书目
中文索引
在中国现代文学的研究上,《中国现代小说史》 是具有里程碑意义的经典之作。夏志清以其融贯中西的学识,论述了中国自五四运动至20世纪60年代初小说的发展;他致力于“优美作品之发现和评审”,并深入探求文学的内在道德情*;他对许多现代小说家重新评价,“发掘”了不少当时并未受评论者注意的作家,如张爱玲、钱锺书等。本书英文版初刊于1961年,中文译本于1979年出版,学术地位历久不衰。
夏志清(1921-2013),生于上海浦东,原籍江苏吴县。上海沪江大学英文系毕业。抗战胜利后任教北京大学英文系。1948年考取北大文科留美奖学金赴美深造,1951年获耶鲁大学英文系博士学位。先后执教于美国密歇根大学、纽约州立大学、匹兹堡大学等校。1961年任教于哥伦比亚大学东亚语言文化系,1969年为该校中文教授,1991年荣休后为该校中文名誉教授。
夏志清先生说,“对优秀作品的发现与批评,永远是我的首要工作”。这一语道破了夏先生的《中国现代小说史》的主要特点与贡献……正是夏先生的这一卓见和成功实践(例如他对张爱玲、师陀的发现,对张天翼的独特阐释),把我们这一代学人引入了现代文学史研究之门。而且我深信,这也会对以后一代又一代的现代文学史研究者提供学习的范例。
——钱理群(北京大学中文系教授)
由于像《中国现代小说史》这样的论述,使我们对中国文学现代化的看法,有了典范性的改变;后之来者必须在充分吸收、辩驳夏氏的观点后,才能推陈出新,另创不同的典范。
——王德威(哈佛大学东亚系教授)
[正版]小说现代中国9787559656513
九品天津
¥ 18.90
中国现代小说经典文库 刘云若 中国现当代文学 新华正版
全新保定
¥ 12.80
中国现代经典诗歌鉴赏 中国古典小说、诗词 新华正版
全新保定
¥ 40.72
中国现代语法 中国古典小说、诗词 王力 新华正版
全新保定
¥ 32.60
中国现代语 中国古典小说、诗词 王力 新华正版
全新保定
¥ 38.24
中国现代语法 中国古典小说、诗词 王力 新华正版
全新保定
¥ 37.40
中国现代小说经典文库 刘云若 中国现当代文学 新华正版
全新长沙
¥ 12.60
中国现代语法 中国古典小说、诗词 王力 新华正版
全新长沙
¥ 37.90
中国现代小说史 全新正版
全新长春
¥ 88.00
中国现代小说经典文库 腾固 中国现当代文学 新华正版
全新保定
¥ 12.80
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价