• 新华正版 外研社学生实用英汉汉英词典(精) 申葳 ,等 著 9787513532679 外语教学与研究出版社
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

新华正版 外研社学生实用英汉汉英词典(精) 申葳 ,等 著 9787513532679 外语教学与研究出版社

新华书店直发 全新正版 急速发货 开票联系客服

26.53 5.9折 45 全新

库存39件

北京西城
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者申葳 ,等 著

出版社外语教学与研究出版社

ISBN9787513532679

出版时间2013-06

装帧精装

开本其他

定价45元

货号23307783

上书时间2024-10-18

建德书局的书店

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:全新
商品描述
导语摘要

  《外研社学生实用英汉汉英大词典》是专门为中学生编写的一部实用型词典。本词典分英汉汉英两个部分,每个部分均针对中学生的实际应用需求进行编排,具有鲜明的特色。
  英汉词典
  一、 收词量大。
  英汉词典收录主词目、固定短语及复合词61,000余条。语法标注详尽,且收录了大量典型实用的短语和习语,这样的超大容量,为同类词典之冠。
  二、 新词新义多。
  英汉词典充分体现了时代特色,收录了大量新词新义,共计1,000 余条,如:e-publishing, e-tailer, GM,iMac, nanotechnology等。
  三、 实用性强。
  为帮助读者更好地掌握英语词汇的实际应用,英汉词典特别设计了【用法说明】专栏,详细讲解了易混淆词语的区别和各自的用法。
  四、 释义简明精确。
  为了帮助初、中级学习者更好地打稳根基,使英语学习变得更加轻松、愉快,英汉词典的释义语言特别注重简明精确性,力求让读者易于理解与记忆。
  汉英词典
  一、词义提示。
  为帮助读者迅速、准确地找到合适的英语翻译,汉英词典在多义项条目中的英语释义前提供了汉语提示,或给出含义,或提示使用范围,避免因张冠李戴而闹的笑话。如:
  传媒 chuanmei 名 1(媒体) media 2(媒介、途径) medium; transmitter
  明朗 minglang形1(光照) bright and clear 2(局势、态度) obvious 3(性格) openand forthright
  二、英语释义及附加信息。
  汉英词典释义精当,译文自然地道,即查即用,从根本上杜绝了不具实用性的解释性翻译,帮助学习者彻底消灭“中式英语”。此外,还注意提供词语搭配、区别英美不同表达等附加信息,帮助读者正确遣词造句。如:
  剥 bao 动 peel (a banana); shell (peas, peanuts, etc.)
  创可贴 chuangketie 名 plaster(英), Band-Aid(美)
  三、实用性强。
  汉英词典所编排条目除基本词汇外,收词新,范围广,其中不乏“播客”、“按揭”、“世界杯”、“奥斯卡奖”等贴近现实生活的词汇,也收录了“针灸”、“元宵”、“二胡”等富有中华民族特色的词语,同时也收录了部分日常用语。
  除以上特色外,本词典还收录了一些实用又不乏趣味性的附录。总之,这本词典从方方面面考虑到了我国中学生英语学习的实际需求。善于使用这本词典定会助力英语学习!



目录
CONTENTS

英汉词典 ENGLISH-CHINESE DICTIONARY

用法说明

GUIDE TO THE USE OF THE DICTIONARY

略语表

ABBREVIATIONS USED IN THE DICTIONARY

词典正文

THE DICTIONARY

汉英词典 CHINESE-ENGLISH DICTIONARY

用法说明

GUIDE TO THE USE OF THE DICTIONARY

略语表

ABBREVIATIONS USED IN THE DICTIONARY

词典正文

THE DICTIONARY

附录 APPENDICES


内容摘要


  《外研社学生实用英汉汉英大词典》是专门为中学生编写的一部实用型词典。本词典分英汉汉英两个部分,每个部分均针对中学生的实际应用需求进行编排,具有鲜明的特色。

  英汉词典

  一、 收词量大。

  英汉词典收录主词目、固定短语及复合词61,000
余条。语法标注详尽,且收录了大量典型实用的短语和习语,这样的超大容量,为同类词典之冠。

  二、 新词新义多。

  英汉词典充分体现了时代特色,收录了大量新词新义,共计1,000 余条,如:e-publishing, e-tailer, GM,
iMac, nanotechnology等。

  三、 实用性强。

  为帮助读者更好地掌握英语词汇的实际应用,英汉词典特别设计了【用法说明】专栏,详细讲解了易混淆词语的区别和各自的用法。

  四、 释义简明精确。

  为了帮助初、中级学习者更好地打稳根基,使英语学习变得更加轻松、愉快,英汉词典的释义语言特别注重简明精确性,力求让读者易于理解与记忆。

  汉英词典

  一、词义提示。

  为帮助读者迅速、准确地找到合适的英语翻译,汉英词典在多义项条目中的英语释义前提供了汉语提示,或给出含义,或提示使用范围,避免因张冠李戴而闹的笑话。如:

  传媒 chuanmei 名 1(媒体) media 2(媒介、途径) medium; transmitter

  明朗 minglang形1(光照) bright and clear 2(局势、态度) obvious 3(性格) open
and forthright

  二、英语释义及附加信息。

  汉英词典释义精当,译文自然地道,即查即用,从根本上杜绝了不具实用性的解释性翻译,帮助学习者彻底消灭“中式英语”。此外,还注意提供词语搭配、区别英美不同表达等附加信息,帮助读者正确遣词造句。如:

  剥 bao 动 peel (a banana); shell (peas, peanuts, etc.)

  创可贴 chuangketie 名 plaster(英), Band-Aid(美)

  三、实用性强。

  汉英词典所编排条目除基本词汇外,收词新,范围广,其中不乏“播客”、“按揭”、“世界杯”、“奥斯卡奖”等贴近现实生活的词汇,也收录了“针灸”、“元宵”、“二胡”等富有中华民族特色的词语,同时也收录了部分日常用语。

  除以上特色外,本词典还收录了一些实用又不乏趣味性的附录。总之,这本词典从方方面面考虑到了我国中学生英语学习的实际需求。善于使用这本词典定会助力英语学习!




主编推荐

  《外研社学生实用英汉汉英词典》是专为中学生量身定制的一部实用型词典。英汉双向,相辅相成


  英汉词典


  收录主词目、短语及复合词61,000 余条;语法标注详尽,短语和习语典型实用


  特别设计了“用法说明”专栏,详细讲解了易混淆词语的区别和各自的用法


  汉英词典


  收录基本词条及派生词条近30,000条;译文地道,即查即用,彻底消灭“中式英语”


  释义前提供了汉语提示,避免用词张冠李戴



—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP