语言障碍与晚清近代化进程:中国近代通事,来华外国人与近代不平等条约,从同文馆起步,全3册合售
正版,现货,实图
¥
180
九五品
仅1件
作者季压西、陈伟民 著
出版社学苑出版社
出版时间2007-01
版次1
装帧平装
上书时间2021-06-15
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
季压西、陈伟民 著
-
出版社
学苑出版社
-
出版时间
2007-01
-
版次
1
-
ISBN
9787507729160
-
定价
60.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
418页
-
字数
380千字
-
正文语种
简体中文
- 【内容简介】
-
《语言障碍与晚清近代化进程(1):中国近代通事》探讨语言障碍与晚清近代化进程之间的关系时,基本是依三条主线展开的:一是语言障碍对近代中国重大历史事件的影响。其中,主要以近代发生的重大历史事件为中心探讨语言障碍对它们的发生或发展、结局及产生的影响,这种影响虽有正面的,但主要是负面的。二是在突破语言障碍上,由中国近代各方面所作的不同努力。这条主线实际上包括两个部分:第一个部分主要是探讨来华外国人(尤其是近代来华传教士)在突破语言障碍方面所作的努力;第二个部分则主要探讨近代中国人在这方面所作的努力。三是排除语言障碍的努力对于晚清近代化进程的直接或间接的影响。它所涉及的范围更为宽泛,这是因为语言障碍以及排除这种障碍对近代化的影响既有显性的,也有隐性的;既有直接的,也有间接的;既有正面的,也有反面的。不同的角度可能会得出不同的结论。
- 【作者简介】
-
季压西,男,汉族,1958年11月出生于江苏常州。1976年底毕业于中国人民解放军外国语学院英语系。现为炮兵学院南京分院外国军事留学生培训系翻译室教授、军事专业硕士生导师。
陈伟民,女,汉族,1956年1月出生于江苏江阴。1979年毕业于中国人民解放军外国语学院。现为炮兵学院南京分院语言教研室副教授。
- 【目录】
-
前言
马戛尔尼使华(1792-1793):中英早期交往中的语言障碍
一、汉、英语言交流之始
二、派遣马戛尔尼使团的决定
三、寻找译员的艰难过程
四、来华航行中的汉语学习
五、语言接触中的烦恼
六、天主教传教士:朝廷指定的洋译员
七、信件翻译:拒绝与惧怕
八、谒见:语言障碍带来的喜怒哀乐
九、语言障碍对英国使团的影响
语言障碍与清朝政府的闭关政策
一、洪任辉事件:清朝政府闭关政策的诱因
二、清朝闭关政策:具体条例及其产生过程
三、选择语言障碍作为闭关自守门闩的原因
四、维持和利用语言障碍的具体举措
通事:近代历史舞台上特殊的角色
一、通事:翻译人员的基本称谓
二、明清政府机构中的通事
三、澳门、广州贸易中的通事
四、条约时期:通事的变化
五、汉奸:中国通事的社会形象与定位
六、通事与鸦片、走私等活动
七、外语能力:通事角色向买办的转移
从鲍鹏到吴健彰:两次鸦片战争期间的夷语人才
一、鲍鹏案始末:第一次鸦片战争广州谈判
一、黄仲畲与第二次鸦片战争
三、吴健彰:从广州买办到上海道台
通事:信誉、外语水平及翻译能力
一、中国通事的外语水平
二、外国人眼中的中国通事
三、涉外案件审理
近代中国Pidgin英语及其影响
一、历史根源
一、从“广东葡语”到“广东英语”
三、中国Pidgin英语的主要特点
四、中国Pidgin英语的学习方法
五、中国Pidgin英语的社会影响
六、近代来华外国人的普遍看法
从林则徐到郭嵩焘:中国近代认识到排除语言障碍重要性的先行者
一、林则徐与外语人才
二、魏源对排除语言障碍重要性的认识
三、郭嵩焘与建立外语学堂之议
四、冯桂芬与建立外语学堂之议
附录:16世纪-17世纪来华外国人与他们的中国通事
一、1521年:葡中首次正式交往中的中国通事
二、1578年:西班牙传教士来华
三、1582年:耶稣会士桑切斯神父的遭遇
四、1636年:英国首次来华通商船队与通事
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价