藏书室女尸之谜
①一般下午5点前订单,当日发货,开发票联系客服②教材,学习,考试类书默认有笔记(或做过)③其他类书一般无笔记,提前与客服沟通好再下单,否则本店不承担责任)④部分图书籍采用标准图片,可能存在不同印次不同封面,内容一致⑤出版时间过长的书都可能有自然发黄现象。
¥
7.99
4.7折
¥
17
八品
仅1件
作者[英] 阿加莎·克里斯蒂(Agatha Christie)
出版社人民文学出版社
ISBN9787020061082
出版时间2007-04
装帧平装
开本32开
定价17元
货号1618411362269646848
上书时间2024-11-14
商品详情
- 品相描述:八品
- 商品描述
-
导语摘要
这是一桩离奇的杀人案件。一个浓妆华饰的漂亮金发女郎离奇死在一个书房里。就在班特里太太对此事展开调查之际,又一名女孩离奇死亡。是谁杀了她们?她们的死因是一样的吗?她们是如何被杀的?带着这些疑问,我们跟随笔者展开调查,去了解事情的来龙去脉吧。
作者简介
阿加莎·克里斯蒂被誉为举世公认的侦探推理小说女王。她的著作英文版销售量逾10亿册,而且还被译成百余种文字,销售量亦逾10亿册。她一生创作了80部侦探小说和短篇故事集,19部剧本,以及6部以玛丽·维斯特麦考特的笔名出版的小说。著作数量之丰仅次于莎士比亚。
阿加莎·克里斯蒂的第一部小说《斯泰尔斯庄园奇案》写于第一次世界大战末,战时她担任志愿救护队员。在这部小说中她塑造了一个可爱的小个子比利时侦探赫尔克里·波格,成为继福尔摩斯之后侦探小说中最受读者欢迎的侦探形象。1926年,阿加莎·克里斯蒂写出了自己的成名作《罗杰疑案》(又译作《罗杰·艾克罗伊德谋杀案》)。1952年她最著名的剧本《捕鼠器》被搬上舞台,此后连续上演,时间之长久,创下了世界戏剧史上空前的纪录。
1971年,阿加莎·克里斯蒂得英国女王册封的女爵士封号。1975年,英格丽·褒曼凭借根据阿加莎同名小说《东方快车谋杀案》改编的影片获得了第三座奥斯卡奖杯。阿加莎数以亿计的仰慕者中不乏显赫的人物,其中包括女王伊丽莎白二世和法国总统戴高乐。
1976年,她以85岁高龄永别了热爱她的人们。
目录
内容摘要
即使你够聪明在全书末章猜到凶手,却死都猜不出那种巧妙凶残而又古怪的作案方式。
在一个平常的清晨,7点钟,戈辛顿宅邸传来一声骇人尖叫,惊醒了女主人的美梦。弥漫着书香的房间里躺着一具冷冰冰的女尸——一位浓妆华饰的漂亮金发女郎。她是谁?
为了丈夫的名誉,惊呆了的班特里太太要求马普尔和自己一起去死者生前的住处尊皇饭店展开调查。在那里,她们发现了重要线索——死者差点可以得到大笔遗产,与此同时,又传来另一个女孩死亡的消息……
精彩内容
1班特里太太在做梦……她栽种的香豌豆在花展上获得了一等奖。身穿白色法衣黑色长袍的教区牧师正在教堂颁奖,这时他的妻子身穿泳装走过;然而这种在现实生活里绝不允许的事却没有引起整个教区的不满,因为这毕竟是梦。
班特里太太深深沉醉于梦中。这些清晨的梦通常能给她带来无限的愉悦,直到有人送来早茶。朦胧之中她感觉到了和以往一样清早出现在家里的嘈杂声。一个女佣在楼上拉窗帘时帘环发出的声音,另一个女佣在屋外走廊扫地和倒簸箕的声音,还有远处大门门栓被拉开时发出的声音。
新的一天开始了。她要尽可能从花展中获得快乐,因为它越来越像梦中的情景……有人打开了楼下客厅的木制大百叶窗,她仿佛听见了,又好像没有听见。这种小心翼翼、轻手轻脚弄出的声响一般要持续半个小时,但并不扰人,因为它听起来太熟悉了。最后将会从过道传来轻快的、有节制的脚步声,印花布女服细微的摩擦声,茶盘被放在门外桌上时茶具发出的柔和的丁当声以及玛丽进屋拉窗帘之前轻轻的敲门声。
梦中的班特里太太皱了皱眉。她感到一丝不安,有点不对头。过道里的脚步声太匆忙、太早了。她的耳朵无意识地寻找瓷器的声音,可没有找到。
有人敲门。沉湎于梦中的班特里太太随口说:“进来。”门开了,现在她可以听到窗帘被拉开时的声音了。
可是没有帘环的碰撞声。从暗淡的绿色光线里传来了玛丽歇斯底里的声音:“哦,夫人,哦,夫人,藏书室里有个死人!”随着一阵歇斯底里的抽噎,她冲了出去。
2班特里太太从床上坐起。
或者是她的梦出了偏差,或者就是——就是玛丽确实跑进来说(太难以置信了!太不可思议了!)藏书室里有个死人!“不可能,”班特里太太自言自语,“我一定是在做梦。”她嘴里这样说,心里却越来越觉得这不是梦,那个自制力一贯很强的玛丽确实说了这些让人难以相信的话。
班特里太太想了一会儿,随后急切地用肘顶了顶睡在身旁的丈夫。
班特里上校嘴里咕哝着什么,翻了一下身。
“阿瑟,醒醒。你听见她说的吗?”“很有可能,”班特罩卜校喃喃,“多利,我非常同意你说的。”随即又睡着了。
班特里太太使劲摇晃他。
“你听着。玛丽刚才进来说藏书室里有个死人。”“唔,你说什么?”“藏书室里有个死人。”“谁说的?”“玛丽。”班特里上校定了定神,接着说:“别胡扯了,老伴。你做梦了。”“我没做梦。开始我也以为是做梦。但这不是梦。真的,她是这样说的。”“玛丽说藏书室里有个死人?”“是的。”“但这不可能。”班特里上校说。
“对,对,我想也不可能。”班特里太太犹豫地说。
她振作一下,又说:“可是为什么玛丽说有呢?”“她不可能这么说。”“她说了。”“这一定是你想象出来的。”“不是。”班特里上校此时已完全清醒,他要把这件事弄个明白,于是心平气和地说:“多利,你刚才是在做梦,就是这么回事。都是你读过的侦探小说《折断的火柴棒》在作怪。某个埃奇巴斯顿勋爵在自家藏书室的炉前地毯上发现了一具金发美女的尸体。小说里描述的藏书室总有尸体。在现实生活里我从未碰到过一例。”“也许这一次你碰到了,”班特里太太说,“不管怎样,阿瑟,你得起来看看。”“可是,多利,这一定是个梦。人刚睡醒时梦总是显得很真实,于是就当它是真的。”“我刚才做的梦不是这样的——是一个身穿泳装的女人,她是牧师的妻子——就是这一类的吧。”班特里太太突然精神抖擞,她跳下床,拉开窗帘。秋日晴朗的光线立刻洒满了房间。
“这不是梦,”班特里太太坚决地说,“阿瑟,快起来,下楼去看看。”“你让我下楼去问藏书室里是否有个死人?别人不认为我有毛病才怪呢。”“你什么也不必问,”班特里太太说,“如果真的有死人,马上就会有人告诉你。你不必说一句话。或许玛丽真的有毛病,认为她看到了根本不存在的东西。”班特里上校不满地披上睡袍走出了房间。他穿过过道,走下楼梯。楼
梯口下挤着一小群佣人;其中有些在啜泣。
男管家肃然走上前。
“先生,您来了太好了。我已传话在您来之前什么都不许做。现在可以报警吗?”“为什么事报警?”管家回头朝正伏在厨师肩头歇斯底里地哭泣的高个年轻女子投去责备的目光。
“先生,我以为玛丽已经告诉您了。她说她已经告诉您了。”玛丽上气不接下气地说:“我脑子全乱了,不知道自己说了什么。我害怕极了,腿发软,心发慌。看见那副模样——哦,哦,哦!”说着她又倒在埃克尔斯夫人身上,后者忙不迭地说:“好啦,好啦。
没事了。”“玛丽自然有些慌乱,先生。因为是她第一个看到那可怕的一幕。”管家解释道:“她像往常一样进藏书室拉窗帘,然后……差点被尸体绊倒。”“你是说,”班特里上校追问,“在我的藏书室里有个死人——我的藏书室?”管家咳嗽了一声。
“可能是的,先生,您最好亲自去看看。”3“喂,喂,喂,这是警察局。是的,您是哪位?”帕尔克警士一手握着听筒,一手系着上衣的扣子。
“嗯,嗯,戈辛顿宅邸。什么事?哦,早上好,先生。”帕尔克警士的口气和先前的稍微有些不同。当他弄明白对方是警察局活动的慷慨资助人和当地的行政官员,说话时少了些不耐烦的官腔。
“什么事,先生?我能为您效劳吗?对不起,先生,我没完全听明白——您是说尸体?您是说——好的,听您的。是这样,先生——您是说您不认识的年轻女子?好的,先生。好的,您全都交给我吧。”帕尔克警士放回听筒,口里吹出了一声长长的IZl哨,接着他去拨上司的电话。
帕尔克夫人从厨房探出身,带出了一股令人开胃的煎咸猪肉的味道。
“出了什么事?”“你曾听过的最离奇的事,”她的丈夫回答,“戈辛顿府上发现了一
具年轻女人的尸体。在上校的藏书室。”“谋杀?”“他说是勒死的。”“她是谁?”“上校说他根本不认识她。”“那她在他的藏书室里干什么?”帕尔克警士责备地瞥了她一眼,示意她安静,然后对着电话听筒严肃地说:“是斯莱克警督吗?我是帕尔克警士。刚有人报案说在今天早上七点十
五分发现了一具年轻女人的尸体……”P1-7
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价