好人难寻
①一般下午5点前订单,当日发货,开发票联系客服②教材,学习,考试类书默认有笔记(或做过)③其他类书一般无笔记,提前与客服沟通好再下单,否则本店不承担责任)④部分图书籍采用标准图片,可能存在不同印次不同封面,内容一致⑤出版时间过长的书都可能有自然发黄现象。
¥
10.76
2.2折
¥
48
八品
仅1件
作者[美]弗兰纳里·奥康纳,於梅
出版社吉林出版集团有限责任公司
ISBN9787558125676
出版时间1970-01
装帧平装
开本32开
定价48元
货号1835512043772957184
上书时间2024-11-13
商品详情
- 品相描述:八品
- 商品描述
-
作者简介
弗兰纳里??奥康纳 (Mary Flannery O'Connor,1925—1964),美国小说家、评论家,被公认为是继福克纳之后美国南方杰出的作家。1945年毕业于佐治亚女子学院,39岁时死于红斑狼疮。在其短暂的一生中共创作了2部长篇小说和31篇短篇小说,以及大量的书评和影评。她的作品主要描写小人物的遭遇,探讨人性、宗教和道德困境,文笔平实幽默,充满怪诞色彩,主要作品有《好人难寻》《生存的习惯》等。
目录
好人难寻河救人就是救自己好运降临圣灵所宿之处人造黑人火中之圈临终遇敌善良的乡下人流离失所的人附录:弗兰纳里·奥康纳年谱奥康纳作品系列策划人瓦当访谈出版后记
内容摘要
★弗兰纳里•奥康纳被公认为是继福克纳之后,美国南方杰出的作家。她的作品具有坚硬冷酷的文风、因其对人性的深刻洞察而具有迷人的魅力。她笔下那些著名的怪诞而有喜感的角色,席卷人心的力量让读者掩卷之后仍萦绕于心。★《好人难寻》的故事情节很简单,一家六口出行途中被三名逃犯枪杀,里面写如何将一个“好人”老太太推向地狱的故事。这个故事的布局很精彩,事件迭起,人物鲜活,死亡将临,恩典骤现。★奥康纳的小说设置很多我们在现实生活中遇不到各种道德困境,在阅读过程中,我们跟随主人公的跌宕起伏,预判事情的发展,发现真实的人性,能够从中汲取有益的内容,以资借鉴。从这种意义上讲,我们在读书的过程中得到了救赎。
精彩内容
《好人难寻》:肖特利先生一言不发。他妻子是他熟悉的唯一一个敢说敢做的女人。她说波兰人是魔鬼和神父派来的。肖特利先生毫不怀疑神父对麦克英特尔太太施加了特别的控制,不用多久,她就会去他那儿做弥撒了。她似乎被什么东西从内向外蚕食。她愈发消瘦,愈发烦躁,不复以往的精干。她现在会盯着一罐牛奶,却看不到它有多脏。她没说话的时候,他也看到她的嘴唇在蠕动。波兰人从没做错过什么,但仍然激怒了她。肖特利先生由着性子做事—不一定合她的意—可她似乎并不在意。但她注意到波兰人和他那一家子都胖了,她向肖特利先生指出,他们脸上的肉鼓起来了,他们把挣到的每一分钱都攒下来。“没错,太太,总有一天他会把你的产业买下来,再卖得干干净净。”肖特利先生壮着胆子说,他看得出他的这番话说到了她的痛处。“我在等月头。”她说。肖特利先生也在等,月头来了又走了,她还没有解雇他。他本可以把一切随便告诉某个人。他脾气并不狂暴,可他见不得一个女人被一个外国人给毁了。他觉得对于这档子事一个男人是不能袖手旁观,眼睁睁看着的。虽然麦克英特尔太太没有理由不能马上解雇古扎克先生,但她就这么一天天拖了下去。她对账单和自己的健康状况都忧心忡忡。她夜里睡不着觉,即便睡着了,也会梦到难民。她以前从没有撵走过哪个人,都是他们自己离开了她。一天夜里,她梦到古扎克先生和他那一家子搬进她屋里来,而她搬去和肖特利先生住了。她受不了这个,惊醒之后就一连几夜都睡不着。一天夜里她梦到神父来了,他喃喃地说个不停:“亲爱的太太,我知道你善良,不忍心把那个可怜人赶走。想想成千上万个他们那样的人,想想焚烧炉、闷罐车、集中营、病孩子,还有我们的主基督。”“他是个多余的人,他打破了这里的平衡,”她说,“我是个理智又务实的人,这里没有焚烧炉,没有集中营,没有我们的主基督,他走了以后,会挣更多的钱。他会在工厂里干活,买辆车,对我不理不睬—他们要的就是一辆车子。”“焚烧炉、闷罐车、病孩子,”神父喃喃道,“还有我们亲爱的主。”“不过是个多余的人罢了。”她说。第二天上午,她吃早饭的时候下定决心要立刻通知他。她站起来走出厨房,手上餐巾都没放下就沿路走过去了。古扎克先生正站着冲洗牛棚,像往常一样一只手放在胯上,脊柱前凸。他关掉水管龙头,不耐烦地看向她,好像她打扰了他工作。她没想过该怎么开口,就这么过来了。她站在牛棚门口,严厉地看着一尘不染的湿漉漉的地面和滴着水的拴牛枷。“您没事儿吧?”他说。“古扎克先生,”她说,“我现在没法履行我的责任了,”然后提高嗓门,一字一顿地说,“我要付账单。”“我也是,”古扎克先生说,“账单很多,钱很少。”说完耸了耸肩。她看到在牛棚的另一头,阳光照在敞开的门上,一个长长的长着鹰钩鼻的阴影像蛇一样游上来,游到门的一半处停住了。她身后一分钟前还传来黑人铲地的声音,可现在她发觉也听不到了。“这是我的地盘,”她气愤地说,“你们都是些多余的人。一个个都是!”“是的。”古扎克先生说完又扭开了水管龙头。她用手里的餐巾抹了抹嘴,然后走了出去,好像已经做完了要做的事。肖特利先生的影子从门边隐去了,他背靠在牛棚的侧墙上,从口袋里掏出半根烟点上。他现在什么也做不了,只能等着上帝出手,但他明白了一件事情:他不要闭上嘴等待。从那天早上开始,他向他见到的每一个人,不管是黑人还是白人,抱怨和讲述他自己的遭遇。他在杂货店里抱怨,在县政府里抱怨,在街角上抱怨,直接跟麦克英特尔太太本人抱怨,因为他光明正大。要是波兰人能听懂他不得不说的话,他也会去跟波兰人说的。“每个人生而自由、平等,”他对麦克英特尔太太说,“我出生入死表明了这一点。到那里去打仗,流血,牺牲,回到这里发现谁抢走了我的工作?就是那些跟我打仗的人。一颗手榴弹向我丢过来差点把我炸死,我看见了是谁丢的—就是一个戴他那样一副眼镜的矮子。可能就是在一家店里买的。世界真小。”他微微苦笑了一下。既然没有肖特利太太来替他说话,他就自己说上了,而且发现自己在这方面很有天赋。他有办法让别人觉得他是有道理的。他对着黑人喋喋不休。“你干吗不回非洲去?”一天早上他和萨尔克一起清理青贮窖的时候他问,“那边有你的祖国,不是吗?”“我不去那儿,”男孩说,“他们会把我吃了的。”“哦,要是你乖乖的,你就没有理由不能待在这儿,”肖特利先生和蔼地说,“因为你不是自己从什么地方逃走的。你爷爷被卖了过来。他自己压根儿就不想来。我讨厌那些自己从祖国逃走的人。”“我从没觉得有旅行的必要。”黑人说。“嗯,”肖特利先生说,“要是我又要旅行的话,我要么去中国要么去非洲。你去其中任何一处,马上就能发现你和他们之间的差别。你去其他地方,你只能从他们的言语里发现差别。你也不一定会发现,因为有一半人左右会说英语。我们就是在这里犯了错,”他说,“—让所有人都学英语。要是每个人都只会说自己的话,就不会有这么多麻烦了。我老婆说,懂两种语言就像脑袋后面长了眼睛。什么都瞒不过她。”“那是当然,”男孩叽咕,然后又加了一句,“她很好。她非常好。她是我认识的白种女人里顶好的。”肖特利先生转过身,静静干了一会儿活。几分钟后,他挺直身子用铲柄轻轻敲了敲黑孩子的肩膀。他默默瞅了男孩一会儿,湿润的眼睛里饱含着千言万语。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价