日升之处
①一般下午5点前订单,当日发货,开发票联系客服②教材,学习,考试类书默认有笔记(或做过)③其他类书一般无笔记,提前与客服沟通好再下单,否则本店不承担责任)④部分图书籍采用标准图片,可能存在不同印次不同封面,内容一致⑤出版时间过长的书都可能有自然发黄现象。
¥
10.65
2.5折
¥
42
九品
仅1件
作者A.W.金莱克
出版社人民文学出版社
ISBN9787020117345
出版时间2016-12
装帧平装
开本32开
定价42元
货号1084696788738883602
上书时间2024-11-12
商品详情
- 品相描述:九品
- 商品描述
-
导语摘要
“远行译丛”收录了现当代各国旅行家与冒险家的游记作品,是极具文字之美的游记丛书——装满了未被赏识的奇迹、已经失落的美景、如梦境般掠过的历史魅影。而最具吸引力的,是或朴素美好、或精彩奇幻、或香气弥漫的,由完全不同风格的文字描述的,在路上的生活。我们相信:“无尽的远方和无数的人,都和我有关系”,无论能否出走,无论是否在路上,广袤的世界中总有那些美好静待你用心体会。或者亲自抵达,或者,跟随文字前往。
由A.W.金莱克著的《日升之处(精)/远行译丛》为该丛书的其中一册。
作者简介
A.W.金莱克(1809-1891),英国旅行作家、历史学家。他毕业于伊顿公学和剑桥大学三一学院,后赴伦敦林肯律师学院学习法律。在三一学院时,他的同侪众星云集,其中包括英国桂冠诗人丁尼生。1834年,他中断学习,远赴中东,完成《日升之处》中所述的旅行。十五个月后,他回到林肯律师学院继续学业,并用七年时间完成本书。1845年,他赴北非阿尔及利亚旅行。除本书外,他还著有一部关于克里米亚战争的历史著作。
金莱克这位英国贵族以一种讥讽的幽默看待每件事物,不管眼前状况多么危险、多么恼人,他从不出言抱怨。他的幽默文笔,他提及的有趣主题都使这本书的魅力倍增,此外他也无意中描绘出一个令人钦佩、似乎绝迹已久的人类典型,也就是这本书的中心灵魂──作者自己。
目录
序文 致友人书
第一章 边界彼端
第二章 土耳其之旅
第三章 君士坦丁堡
第四章 特洛德
第五章 离经叛道的士麦那
第六章 希腊水手
第七章 塞浦路斯
第八章 赫斯特。斯坦霍普女勋爵
第九章 圣所
第十章 巴勒斯坦的僧侣
第十一章 加利利
第十二章 初次野地宿营
第十三章 死海
第十四章 黑色帐篷
第十五章 横渡约旦河
第十六章 圣地
第十七章 沙漠
第十八章 开罗与瘟疫
第十九章 金字塔
第二十章 人面狮身像
第二十一章 从开罗到苏伊士
第二十二章 苏伊士
第二十三章 从苏伊士到加沙
第二十四章 从加沙到纳布卢斯
第二十五章 玛莉安
第二十六章 先知达穆耳
第二十七章 大马士革
第二十八章 黎巴嫩山隘
第二十九章 萨塔利亚大惊奇
附录 亚历山大,威廉·金莱克小传
内容摘要
1834年秋,金莱克偕同友人萨维尔前往土耳其和黎凡特。这两位年轻人借道柏林、布拉格、维也纳,最后抵达塞姆林,然后渡过萨夫河进入奥斯曼土耳其境内的贝尔格莱德,宣告进入东方王国。抵达士麦那时,萨维尔被家人召回,于是金莱克带着向导和翻译独自前进。他搭船赴塞浦路斯和贝鲁特,然后抵圣地耶路撒冷、开罗,最后回到大马士革。而就在萨维尔返家,金莱克独自前往这个异国世界时,这趟旅行有了不同的发展。
金莱克在书中刻意隐去地理、历史、科学、政治、宗教及统计数字等细节,不企图提出教诲,也没有假装权威。对自我的描述远超过他所行经的国度和城市的景物描写:他的孤寂旅程变成了自我观察和自我解脱。
主编推荐
作者沿着约旦河西岸往耶路撒冷南下;
在淹没罪恶之城蛾摩拉的死海中游泳;
在拿撒勒的圣殿中体会宗教的热忱;
从以色列北部平原进入美丽的加利利群山
他是“头脑顽固又不怎么可爱的旅行者”,也是古典英国绅士的代表,对所有事物都有一种反讽的幽默感
这是一部具有“现代精神”的旅行文学作品
他写旅途中随行的人、偶遇的人、特意拜访的人、不得不打交道的人
他的旅行重点绝不是发现任何世人未知的事物,而是试着描述自己对当地景物的感受,这种立场使他成为D一位现代旅行家,这本著作也成了一本真正的现代旅行书籍,或许也是该类型的D一本以及Z伟大的一本。
精彩内容
当一切准备就绪、打算出发时,我们走进了检疫隔离区范围,有个奥地利政府“遭殃””军官在这里等着我们,他的职责是监督通过边境的过程,为此,却使他无限期地处于神人共弃的状态中。那些船只以及“遭殃”船夫也都准备就绪了。
一旦接触过属于奥斯曼土耳其帝国的任何活口与东西,回返奥地利(2)时,必须先被关在隔离检疫所
内十四天,否则无法再入境。因此,在踏出这步前,确定日后旅途一切所需绝无遗漏,是最最要紧的事。
我们这一行生怕发生这种不幸,个个心情惶恐,在塞姆林进行出发准备工作时,极其肃穆郑重,倒好像是要准备往生似的。在当地短暂逗留期间,曾经招呼过我们的一些热心人士也来到河边和我们告别。现在,当两伙人站在一起,离那“遭殃”军官三四码远时,他们开口问我们,是否确定已经把属于基督教世界里的事都料理妥当了,临别前还有没有其他吩咐?于是我们又和跟班仔细核对了一遍清单,不免又为了万一
漏掉心爱之物而心生焦虑——跟班是不是很肯定什么都没遗漏——或者没带那个香气扑鼻的梳妆箱、里面装有金不换的银行信用状,以致我们这辈子再也见不着它了?还好,所有宝贝都平安地堆放在船里了,而我们——也准备好跟着它们走了.于是,我们和这些塞姆林友人握手告别,之后他们立刻后退了三四步,把我们留在他们和那位“遭殃”军官之间的中央地带。后者此时才上前来,又再问我们一次,是否已经把和文明世界有关的一切都料理完毕了,然后伸出他的手。我伸出手去握住,从此以后的许多日子将与基督教世界绝缘。
我们很陕就靠近了河流的南岸,可是岸上那些无门无窗的墙内却寂静无声,也看不见任何生命迹象,只除了有只秃鹰之类的很大的鸟在盘旋,特意飞得很低,在这座被指称为瘟疫肆虐的城市上空不停打转。
不久后,后门跑出了一群活生生的人——有血有肉、有灵有性,说不定还颇具理性,但对我来说,最
主要的印象是他们都戴着地道、如假包换的穆斯林头巾。他们朝船只停靠的方向前进,我跃身上岸,生平第一次,发现自己被亚洲血统的人民团团围绕。在那之后,我骑马纵横奥斯曼帝国疆域,从塞尔维亚边境到金角湾,由萨塔利亚湾到阿喀琉斯之墓,行迹广布,却从来没有见到比这些在萨夫河畔迎接我的土耳其人更道地的土耳其人。他们来自最低下阶层,之所以来迎接我们的船,是希望能借由帮忙搬运行李到城里而获得酬劳收益。尽管他们很穷,不过显然是属于有骨气的老派土耳其人,这昔日曾经叱咤风云的民族,依然尚未忘怀那种刚烈的粗犷作风。
虽然塞尔维亚省一般而言已获得了相当的独立性,但贝尔格莱德因是边防重镇,仍然由土耳其帕夏”统领的部队驻守;我不清楚包围着我们的这些人究竟
是驻军,还是与世无争的住民,他们都穿着老式土耳其服装一颜色鲜艳缤纷的背心和长袖短上衣,宽松如
衬裙的长裤,腰间厚厚地束着披巾,使得原本瘦巴巴的身躯看起来还挺丰满像样的。这圈腰带上配挂了整串武器;人人都至少佩戴了两把长手枪和一把穆斯林长弯刀(或者是短弯刀),再加上一两把大小、形状各异的匕首。这些武器大多镶有白银,擦得闪亮,在破破烂烂的服装的衬托下显得更加耀眼(仔细照顾自己的武器是出于奥斯曼土耳其人的荣誉感;绝不会因拮据而令闪亮的弯刀失色)。长而下垂的八字须,已不复昔日洁白的宽折头巾,头巾垂覆至目光慑人的双眼
和形容枯槁但慄悍的五官,使得他们看来有种阴郁的傲气,仿佛丝毫不把困境放在眼里;在那些不忘昔日光辉的奥斯曼人身上,几乎总是可以看到这种神情。
这些人的表情好像在说道:要是受命来割我们的咽喉,这项任务会比帮我们提手提箱更能让他们派上用场,更光荣,也更神圣。忠心耿耿的老钢——梅斯利”的跟班,约克郡人一看到这些战士般的搬运夫扛着他主人的行李时,目瞪口呆地站着,过了好一会儿,等我们都开始动身出发时,他才身不由己地回过头去,依依不舍地再看了基督教世界一眼,随即雄赳赳地迈开脚步,仿佛要以大无畏、视死如归的精神,迎战《古兰经》,甚至是多妻制。
P2-5
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价