列那狐传奇
①一般下午5点前订单,当日发货,开发票联系客服②教材,学习,考试类书默认有笔记(或做过)③其他类书一般无笔记,提前与客服沟通好再下单,否则本店不承担责任)④部分图书籍采用标准图片,可能存在不同印次不同封面,内容一致⑤出版时间过长的书都可能有自然发黄现象。
¥
6.18
3.5折
¥
17.79
九品
仅1件
作者[英] 戴伊
出版社浙江大学出版社
ISBN9787308123945
出版时间2014-01
装帧平装
开本其他
定价17.79元
货号972058275158278150
上书时间2024-11-12
商品详情
- 品相描述:九品
- 商品描述
-
前言
优秀的外国文学经典作品,是人类共同的文化遗产,对于中华民族的现代化进程、中华民族文化的振兴和发展以及文化强国战略,都具有重要的意义。注重外国文学经典在中国的普及和传播,其目的是探究“外国的文学”怎样成为我国民族文学的有机组成,并且在文化中国形象塑造方面发挥应有的重要作用。
浙江外国文学团队在2010年获得国家社会科学基金重大招标项目“外国文学经典生成与传播研究”立项,实现浙江省人文类国家社科基金重大项目的零的突破,充分展现了浙江外国文学团队在国内的研究实力和影响。在项目实施过程中,处理好学术研究与文化普及两者之间的关系,同样显得重要,应该让文化研究者成为合格的文化传播者或文化使者,并充分发挥文化使者的作用。尤其是研究外国文学经典的传播,不仅具有重要的理论意义,而且更具有重要的传播和普及等现实意义。外国文学经典在文化普及方面有着独特的优势,我们不可忽略。译介、推广、普及外国文学经典,同样是我们的使命,因为优秀的文化遗产不仅应该在审美的层次上,而且应该在认知的层面上引导人们树立正确的价值观和人生观,摒弃低俗,积极向上。
正是基于这一目的,我们拟编一套适于经典普及,尤其适合青少年阅读的外国文学经典作品书系,译介外国文学经典佳作,特别是被我国所忽略、尚未在中文世界传播的国外各个民族、各个时代的文学经典。
外国文学经典,是各个民族文化的精华,是灿若群星的作家想象力的体现,阅读经典的过程是想象力得到完美展现的过程。超凡脱俗的构思、出乎意料的情节、优美生动的描述、异彩纷呈的形象,对于想象力的开发和思维的启迪,往往具有独特的效用。
外国文学经典,也是人类智慧的结晶,阅读的过程,是陶冶情操、净化心灵,获得精神享受的过程。经典阅读,不是一般意义上的“悦”读,而是一种认知的过程,是与圣贤对话的过程。因此,经典阅读,不仅获得享受和愉悦,而且需要用心灵去想,去思考。
外国文学经典,更是人类思想文化的浓缩,阅读的过程是求知的过程,是接受启蒙、思想形成和发展的过程,是参与作者创造和提升智性的过程。因此,文学经典,是我们整个人生的“教科书”,是我们取之不尽的思想的源泉。
所以,文学经典的阅读有着不可取代的特殊的功能,至少包括审美功能、认知功能、教诲功能、净化功能。因此,期待广大读者在获得审美“享”受的同时,汲取可资借鉴的“想”象和智慧,服务于自身的思“想”的形成和文化的需求。这便是我们从世界文学宝库中精心选译经典佳作,以“飨”读者的初衷。
吴笛
2013年11月于浙江大学
目录
列那狐传奇
第一章
第二章
第三章
第四章
第五章
第六章
第七章
第八章
第九章
第十章
第十一章
第十二章
第十三章
第十四章
第十五章
第十六章
第十七章
列那狐之子列那丁的故事
第一章
第二章
第三章
第四章
译者后记
内容摘要
《“想经典”书系(第1季):列那狐传奇》已绝不仅仅是法国市民文学的杰出代表,它早已走出法国国门,走向世界。列那狐这一形象也已深入人心,成为世界文学史上的经典原型。譬如18世纪末歌德就根据《“想经典”书系(第1季):列那狐传奇》改编创作了著名的叙事诗《列那狐》,歌德还高度评价列那狐这一形象,称自己创作的列那狐是“德国的奥德修斯”。
与其他法文译本不同,此译本是依据塞缪尔·菲利普斯·戴伊改编的英译本翻译而成。英译本的读者对象群亦为青少年,所以在故事的编排上,英译本除收录法文版本书中的十七则经典故事外,还特意添加了列那狐之子列耶丁的四则故事,并且,故事的结局以恶有恶报这一深具道德寓意的警示收场,一定程度上起到了以正视听的艺术效果,有助于青少年读者树立正确的人生观和价值观。此外,正像英译本译者塞缪尔·菲利普斯·戴伊在“译者前言”中指出的那样,《“想经典”书系(第1季):列那狐传奇》的文体风格是“表达凝练、风格质朴”,这也是笔者在翻译该作品时力求传达并希冀达到的目标。写到这里,笔者不禁想到这篇“译者前言”结尾处的一段话:“假如《列那狐》让你难过或不开心,不要责备我(指译者),责备那只狐狸吧。因为这些话是他说的,而不是我。”笔者想,此语不仅体现了西方人特有的幽默诙谐,还暗含着这部作品翻译的不易。
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价