生成语言学背景下的汉语语法及翻译研究(第9种)
¥
40.99
九五品
仅1件
作者何元建 著
出版社北京大学出版社
出版时间2007-10
版次1
装帧平装
货号A15
上书时间2024-12-10
商品详情
- 品相描述:九五品
图书标准信息
-
作者
何元建 著
-
出版社
北京大学出版社
-
出版时间
2007-10
-
版次
1
-
ISBN
9787301128497
-
定价
38.00元
-
装帧
平装
-
开本
16开
-
纸张
胶版纸
-
页数
360页
-
字数
403千字
-
正文语种
简体中文
-
丛书
语言学前沿丛书
- 【内容简介】
-
《生成语言学背景下的汉语语法及翻译研究》一书以当今语言学主流理论的生成语言学为理论框架,将汉语真实语料系统地贯穿于生成语法的理论原则和操作系统,对汉语单句小句复句结构、名物化结构、使役结构、特指问句结构和合成复合词的结构及语义都有细致深入的研究。另外还对认知系统与翻译之间的关系、语法与翻译之间的关系针对具体翻译问题做出了有理有据的探索,此领域前人研究并不多见,本书希望能对语言学研究与翻译研究的结合起到开拓性的推动作用。
- 【作者简介】
-
何元建:英国伦敦大学博士,香港中文大学翻译系副教授。讲授对比语言研究及翻译。研究领域涵盖汉语语法、语言类型学及翻译学。出版过专著《汉语句法导论》(美国艾德米伦出版社)、《生成语法理论与汉语研究》(合著,黑龙江教育出版社)、《汉语动结结构》(合著,浙江教育出版社),并在国内外学术刊物上发表过多篇研究论文。
- 【目录】
-
序一
序二
序三
前言
语法篇
第一章语言的认知基础和语法理论
1.0语言的认知基础
1.1语法的组成部分及其与认知系统之间的关系
1.2语法理论的任务
1.3小结
第二章语法的操作系统和理论原则
2.0语法的操作系统
2.1语法的理论原则
2.2短语结构的表达法
第三章单句、小句及复句的结构
3.0单句的三个组成部分
3.1小句
3.2主从复句
3.3联合复句
3.4句子成分的句法范畴与语法功能
3.5小结
第四章汉语中的名物化结构
4.0引言
4.1名物化结构的类型学特征
4.2相关的研究
4.3名物化结构分析
4.4相关问题
4.5结语暨讨论
第五章现代汉语使役句
5.0基本句式
5.1转换模式
5.2施事役格句
5.3含“V-得”和“V-V”的役格句
5.4有关理论问题的讨论暨结语
第六章使役旬的类型学特征
6.0表达方式
6.1格变
6.2句法结构
6.3结语
第七章特指问句标记的类型学特征
7.0疑问标记的类型学特征
7.1零标记
7.2疑问标记的句法结构
7.3讨论暨结语
第八章回环理论与汉语构词法
8.0有趣的述宾式合成复合词
8.1有关研究及讨论
8.2回环理论
8.3语法的两种生成机制
8.4其他合成复合词
8.5关于“双音节复合词”
8.6结语
第九章汉语真假复合词
9.0传统意义上的复合词和多重复合词
9.1复合词的语序和类型
9.2合成复合词的结构
9.3假复合词
9.4合成复合词的题元结构
9.5普通复合词
9.6对汉语语言习得的启示暨结语
第十章合成复合词的逻辑形式
10.0何谓逻辑形式?
10.1合成复合词的逻辑形式
10.2证据考
10.3讨论暨结语
第十一章“可”字型问句的反诘语气及结构
11.0从《西游记》中“可”字型问句的翻译谈起
11.1“可”字型问句的反诘语气
11.2“可”字型问句的语法特征
11.3“可”字型问句的结构
11.4结论
第十二章反身代词的无定用法
12.0两个理论概念
12.1有关例句的讨论
12.2反身代词无定用法的实质
12.3结论
翻译篇
第十三章翻译认知过程中的两种编码机制
13.0前言
13.1理论框架
13.2垂直翻译:概念一意旨系统发出编码指令
13.3平行翻译:记忆系统发出编码指令
13.4讨论暨结语
第十四章翻译中指称及语序转换
14.0零代词和指称链
14.1指称转移及其翻译
14.2语序转换
14.3流水句中的动词语序及其翻译
14.4结语
第十五章语言的偶像与翻译
15.0引言
15.1偶像化了的语言
15.2语言化了的偶像
15.3结语
第十六章《源氏物语》汉译话语结构及转折句的分析
16.0描写译学理论与方法
16.1描写对象
16.2话语结构的探讨
16.3转折句的分析
16.4讨论暨结语
跋
中英文术语表
参考文献
点击展开
点击收起
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价