• 译边草
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译边草

21.72 九五品

仅1件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者周克希 著

出版社百家出版社

出版时间2001-07

版次1

装帧平装

货号A27

上书时间2024-11-05

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 周克希 著
  • 出版社 百家出版社
  • 出版时间 2001-07
  • 版次 1
  • ISBN 9787806563670
  • 定价 18.00元
  • 装帧 平装
  • 开本 32开
  • 纸张 胶版纸
  • 页数 158页
  • 字数 112千字
【内容简介】
  《译边草》收有周克希先生六万字的作品,包括“上篇·译余琐掇”与“下篇·译书故事”。在有些人,这六万字完全可以敷衍为十二万字,甚至十八万字,光在巴黎高师进修、在巴黎生活的两年就可以洋洋万言。而那些灯下苦读苦译的经历,更可以重彩浓抹。然而,周克希先生是如此吝啬笔墨。在《译边草》里,我们读到了翻译界的趣闻、名家的妙语,读到了对经典的评介和关于译文的疑题,读到了翻译与创作的共融互补、语言的丰富与微妙,读到了“学海无涯”的宏阔和“十年出一书”的沧桑。这些,都是以平实散淡的作风、站在美学趣味的立场让我们心领神会的,所以,我以为,说这六万字是字字珠玑,是毫不夸张的。趣味从来就是高级的、节制的、贵族的,趣味如果铺天盖地、洋洋洒洒,那就是滥情与庸俗了。我以为凡喜爱文学与文字的人,都值得去拥有这样一本薄薄的册子。在书桌上、在枕边、在旅行途中虔敬地读一读、随意的读一读,于我们的见识、修养一定大有益处。平实散淡的《译边草》激起的是我们对经典著作、对文学,同时也是对我们的心灵与生命的难得的激情。这或许是谦虚的周克希先生所没有想到的。
【目录】
序:周克希和《译边草》

上篇 译余琐掇

翻译要靠感觉

译者的气质

度与“翻译度”

译文的尴尬

有所失落与“过犹不及”

“如实”与传神

色彩与趣味

好译文是改出来的

查词典这道“坎儿”

语法总得注意吧

古文修养还是要的

一名之立(一)

一名之立(二)

惹得读者向往

要加“催化剂”

“你雅虎了吗?”

“透明度”更高的翻译

格物与情理

绝望的双关

“临时抱佛脚”与文体

“瓷器活”与专业书

下篇 译书故事

1 很久以前,在巴黎(《成熟的年龄》)

2 没用上的“眉批”(《古老的法兰西》)

3 气质攸关(《王家大道》)

4 深深的怅惘(《不朽者》):

5 树上美丽的果子(《追忆似水年华女囚》)

6 岛名、人名与书名(《基督伯爵》)

7 不是“下海”的改行,

8 似水耶,逝水耶?(《追忆逝水年华》节本)

9 折衷的译法(《三剑客》)

1 译应像写(《包法利夫人》)
点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP