• 20世纪上半叶文学翻译散论
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

20世纪上半叶文学翻译散论

72.03 7.4折 98 九五品

仅1件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者廖七一

出版社科学出版社

出版时间2020-11

版次31

装帧其他

货号A27

上书时间2024-11-05

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 廖七一
  • 出版社 科学出版社
  • 出版时间 2020-11
  • 版次 31
  • ISBN 9787030636478
  • 定价 98.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 其他
  • 页数 216页
  • 字数 280千字
【内容简介】
本书聚焦中国近现代的晚清时期、五四时期和抗战时期三个代表阶段,梳理文学翻译与中国文化转型和社会发展之间的互动,探讨文学翻译与民族国家的建构、中国的文化复兴,以及抗战救国、民族救亡之间的关系。近代以降,民族国家的构建与中华民族的救亡图存不仅是政治、经济、军事、文化等领域的核心研究课题,也是翻译(包括文学翻译)活动的原动力。三个时段的文学翻译虽各有特点,但也有共同的原则与规律。文学翻译不仅是主导意识形态的反映与延伸,也主动地参与了主流政治话语的想象与建构。
【目录】




章晚清时期的文学翻译1

节晚清历史语境与翻译实践1

第二节“信”的失落与翻译规范11

第三节翻译语言的“变格”20

第四节梁启超与拜伦《哀希腊》的本土化32

第五节马君武的《哀希腊歌》与互文解读45

第六节从“晦”看苏曼殊译诗的价值取向54

第二章新运动时期的文学翻译69

节《新青年》与翻译批评话语69

第二节翻译与现代白话规范89

第三节庞德与胡适:译诗的思105

第四节胡适译诗与传播媒介116

第五节“学衡派”的翻译与批评127

第三章时期的文学翻译145

节主流话语与文学翻译145

第二节时期重庆的戏剧译介171

第三节文学经典的翻译181

第四节翻译批评187

第五节翻译的理论思195

参文献201

后记207

点击展开 点击收起

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP