• 翻译、文学与政治:以《世界文学》为例(1953-1966)
图书条目标准图
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

翻译、文学与政治:以《世界文学》为例(1953-1966)

78.65 5.5折 142 九五品

仅1件

河北廊坊
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者崔峰

出版社南京大学出版社

出版时间2019-03

版次1

装帧其他

货号A16

上书时间2024-10-30

   商品详情   

品相描述:九五品
图书标准信息
  • 作者 崔峰
  • 出版社 南京大学出版社
  • 出版时间 2019-03
  • 版次 1
  • ISBN 9787305210723
  • 定价 142.00元
  • 装帧 其他
  • 开本 16开
  • 页数 以《世界文学》为例(1953-1966)页
  • 字数 550千字
【内容简介】

暂无

【作者简介】


崔峰,上国语大学文学硕士(译介学专业),新加坡南洋理工大学哲学博士(翻译学专业)。现为新加坡南洋理工大学中文系讲师、硕士生导师、翻译副修课程协调人,并担任国际比较文学学会会员、中国比较文学学会翻译研究会会员。在中国翻译、中国比较文学、翻译史研究、英语周报、中国现代文学、entertext(uk)、iue of far eatern literature(ruia)、la ricerca nella unicazione interlinguitica(italy)等中外学术期刊、集上发表、译作数十篇。主要研究领域包括翻译学、比较文学。
【目录】


绪论
章 中华共和国成立初期的语境
节 对文艺工作的与组织
――以次“文代会”的召开及“文联”、“文协”的成立和影响为中心
第二节 翻译工作的组织化和计划化
――以“届翻译工作会议”及其对文学翻译的影响为中心
第三节 1950年代初政治语境下的《世界文学》创刊
第二章 “一边倒”政策的实施与中国作为苏联“小兄弟”的民族地位
――对苏俄作品的大力译介(1953年7月号―1956年3月号)
节 该阶段译介情况览
第二节 为《世界文学》溯源
――从《发刊词》说起
第三节 “丹诺夫主义”的“余威”与“解冻文学”的“初萌两种文学思潮的影响与交织
第四节 主要资本主义文学的译介特点
第三章 对苏联发展模式的反思与中国民族地位的自我提升
――苏联“解冻文学”的多舛命运及欧美现代主义文学的审美译介(1956年4月号―1958年7月号)
节 该阶段译介情况览
第二节 文学话语对民族地位的焦虑与反思
――以《世界文学》译作择取观念的变化为中心
第三节 命运多舛的“解冻文学”译介
第四节 欧美现代主义文学译介
第四章 中苏关系的全面破裂与中国对民族地位的再次提升
――亚非拉文学的集中译介(1958年8月号―1966年3月号)
节 该阶段译介情况览
第二节 从“译文”到“世界文学
第三节 “两结合”与“社会主义现实主义”的“博弈”
第四节 亚非拉文学的大规模出现
第五节 《世界文学》的停刊
结语 系统理论对翻译文学史研究的意义和拓展
引用文献
附录《世界文学》(1953.7―1966.1)
后记

点击展开 点击收起

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP