语料库驱动下的鲁迅小说译者风格研究
¥
38.38
5.6折
¥
68
九五品
仅1件
作者卢晓娟 著
出版社中央编译出版社
ISBN9787511727282
出版时间2015-08
版次1
装帧精装
开本16开
纸张胶版纸
页数247页
字数99999千字
定价68元
上书时间2024-06-19
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:语料库驱动下的鲁迅小说译者风格研究
定价:68元
作者:卢晓娟 著
出版社:中央编译出版社
出版日期:2015-08-01
ISBN:9787511727282
字数:278000
页码:247
版次:1
装帧:精装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
《语料库驱动下的鲁迅小说译者风格研究》的内容包括:三位译者在《鲁迅小说》英译文本中的语言特色;三位译者在“鲁迅小说”英译文本中的翻译策略运用;三位译者的翻译风格探讨;最后探讨了影响译者翻译风格的因素。
内容提要
《语料库驱动下的鲁迅小说译者风格研究》是基于语料库翻译学理论而做的译者风格研究。丰要内容是对“鲁迅小说”的英译文本进行分析,探讨三位不同译者的翻译风格。研究背景是语料库翻译学的逐步发展和研究手段的完善。鲁迅是中国现代小说的先驱,他的《彷徨》《呐喊》和《故事新编》自发表以来,一直是人们关注的焦点。随着中国对外文化交流活动的增加,越来越多的汉语文学作品被翻译成外文介绍给外国读者。《语料库驱动下的鲁迅小说译者风格研究》的内容包括:三位译者在《鲁迅小说》英译文本中的语言特色;三位译者在“鲁迅小说”英译文本中的翻译策略运用;三位译者的翻译风格探讨;最后探讨了影响译者翻译风格的因素。
目录
章 绪论1.1 研究的总体描述1.1.1 研究内容1.1.2 鲁迅小说英译与译者风格1.2 研究的必要性1.2.1 理论价值1.2.2 实用价值1.2.3 选题缘由1.3 论文结构1.4 本章小结第2章 文献综述2.1 鲁迅介绍2.1.1 鲁迅生平2.1.2 鲁迅其人2.1.3 鲁迅的短篇小说和文学地位2.1.4 对鲁迅的评价2.2 鲁迅及其作品的国内外研究2.2.1 鲁迅作品的国外研究2.2.2 鲁迅作品的国内研究2.3 鲁迅小说译者介绍2.3.1 杨宪益戴乃迭的介绍2.3.2 蓝诗玲(朱莉娅·洛弗尔)的介绍2.3.3 威廉-莱尔的介绍2.4 鲁迅小说英译与风格研究2.4.1 国外译者风格研究2.4.2 国内译者风格研究2.5 鲁迅小说英译与语料库翻译学的发展2.5.1 国外语料库翻译学的发展现状2.5.2 国内语料库翻译学的发展现状2.5.3 语料库翻译学的研究方法2.6 本章小结第3章 研究方法及鲁迅小说英译文本语料库的建立3.1 研究问题3.2 研究对象及英译文本语料库建立3.2.1 杨译鲁迅小说3.2.2 蓝诗玲译鲁迅小说3.2.3 威廉·莱尔译鲁迅小说3.2.4 鲁迅小说汉语文本3.3 研究工具及相关软件3.3.1 词频词表统计软件:WordSmith3.3.2 汉语文本单语检索工具:ICTCLAS503.3.3 英译本单语检索工具:AntCone3.2.0,双语检索工具:ParaConc2693.3.4 可读性分析:Word 20033.4 语料库数据收集3.4.1 鲁迅小说总体数据的收集3.4.2 鲁迅小说三个译本与平行语料库的对比数据3.4.3 鲁迅小说英译本与小说汉语原文的对比数据3.5 定性分析的材料选取3.6 数据统计分析3.6.1 SPSSl7:频数统计3.6.2 方差分析3.7 本章小结第4章 语料库驱动下鲁迅小说三个译本的语言特征数据统计4.1 鲁迅小说语言特征统计分析4.1.1 鲁迅小说词汇特征研究4.1.2 鲁迅小说句法特征统计与结果4.2 鲁迅小说的具体翻译策略分析4.2.1 汉语文本中特殊词汇的翻译策略4.2.2 特殊的汉语表达句式4.2.3 鲁迅小说中的描写段落对比分析4.3 鲁迅小说汉语原文统计与英译文本的词性对比统计分析4.3.1 鲁迅小说汉语原文的数据统计与分析4.3.2 鲁迅小说汉语原文与英译文本词性对比统计分析4.4 本章小结第5章 鲁迅小说三位译者的译者风格及成因探究5.1 鲁迅小说三位译者的语言特征5.1.1 杨宪益戴乃迭的译文语言特征5.1.2 蓝诗玲的译文语言特征5.1.3 菜尔的译文语言特征5.1.4 鲁迅小说汉语原文与三位译本的对比结果5.2 鲁迅小说三位译者的翻译策略5.2.1 杨译本的翻译策略5.2.2 蓝译本的翻译策略5.2.3 莱译本的翻译策略5.3 鲁迅小说三位译者的翻译风格5.3.1 杨译本的翻译风格5.3.2 蓝译本的翻译风格5.3.3 莱译本的翻译风格5.4 鲁迅小说三位译者不同翻译风格成因5.4.1 文本的制约性与翻译风格5.4.2 认知与翻译风格5.4.3 译者个体差异与翻译风格5.5 评价、建议与问题5.6 本章小结第6章 结论6.1 主要研究成果6.2 研究的意义6.2.1 理论意义6.2.2 方法论意义6.2.3 实践意义6.3 研究不足之处6.4 对未来研究的建议6.4.1 宏观层面上的建议6.4.2 微观层面上的建议6.5 本章小结参考文献图表索引附录1 鲁迅小说标题三位译者的汉英对照表附录2 鲁迅小说完整统计表
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价