汉诗英译美学研究
¥
39.99
7.4折
¥
54
九五品
仅1件
作者张智中 著
出版社商务印书馆
ISBN9787100111744
出版时间2015-08
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数304页
定价54元
上书时间2024-05-21
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:汉诗英译美学研究
定价:54.00元
作者:张智中 著
出版社:商务印书馆
出版日期:2015-08-01
ISBN:9787100111744
字数:
页码:304
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
一本结构严谨、字如珠玑的研究汉诗英译美学问题的学术专著;中央电视台84集电视连续剧《三国演义》字幕的汉译英英文翻译者重磅推出的“汉诗英译三部曲”之一。1、本书与同类作品相比,更加突出美学研究,并初步建立了一套汉诗英译美学体系,具有一定的理论意义和实用价值。2、本书是荣获“北极光”(靠前翻译界文学翻译领域奖项)杰出文学翻译奖的首位亚洲翻译家许渊冲教授的接班人张智中的“汉诗英译三部曲之一”。
内容提要
本书运用美学理论、诗学理论、翻译理论等,以多种学术背景为依托,采用文本分析、美学分析、比较分析等研究方法,着眼于汉语诗歌的语言美、句法美、形式美、格律美、意境美、古典诗美与现代诗美、汉诗英译的策略等诸多方面,对汉语诗歌与英语诗歌进行了系统的美学方面的比较与阐发,以期找出其美学方面的渊源、联系、区别与特征,来集中研究汉诗英译的美学问题,试图为汉诗英译的理论与实践,带来有益的启发和启示。
目录
序“向诗而生”赞(代序)内容摘要章诗歌的语言美节诗歌与语言第二节汉语与汉诗第三节汉诗英译的语言美第二章诗歌的句法美节诗歌的句法第二节主语与人称第三节诗行之美第四节篇章之美第三章诗歌的形式美节视觉形式美第二节语言形式美第三节诗语的反复之美第四章诗歌的格律美节诗的音乐美第二节诗的节奏美第五章诗歌的意境美节诗语之美第二节朦胧之美第三节意象之美第四节专名与典故的翻译第六章古典诗美与现代诗美节新诗的利弊第二节新诗与旧诗的区别与联系第三节新诗与旧诗的翻译策略第七章汉诗英译的策略节汉诗英译:是否可译?第二节汉诗英译的主体性参考文献后记
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价