天竺云韵
¥
44.13
4.5折
¥
98
九五品
仅1件
作者萨其仁贵 著
出版社上海古籍出版社
ISBN9787532588411
出版时间2018-06
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数417页
字数99999千字
定价98元
上书时间2024-04-28
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:天竺云韵
定价:98.00元
作者:萨其仁贵 著
出版社:上海古籍出版社
出版日期:2018-06-01
ISBN:9787532588411
字数:372000
页码:417
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
适读人群 :广大读者 萨其仁贵掌握梵文、藏文等五种语言,并运用五种语言的资料,系统地研究了《云使》蒙古译本相关问题,表现出很大的学术勇气和科研能力。在蒙古族翻译文学这个领域,能运用梵文、藏文的学者非常罕见,论文将《云使》放在较大的背景和语境里来考察,作出了很全面的分析,对这个领域的意义重大。
内容提要
《云使》是古代梵语的抒情长诗,被誉为“梵语抒情诗的典范”。本书将对涉及到该文献的蒙古文译本进行全面深入研究。
目录
序绪论一、《云使》简介二、《云使》蒙古文译本三、《云使》研究概况四、研究思路与文章结构五、个别概念的界定与说明章 《云使》蒙古文译本产生的历史背景与版本源流节 《云使》入选藏文大藏经《丹珠尔》的原因一、《云使》与梵语诗学二、《云使》与《诗镜》在藏族文学第二节 《云使》蒙古文译本与蒙古文佛经翻译传统一、藏传佛教与蒙古文佛经翻译传统二、蒙古文《丹珠尔》与藏蒙《正字智者之源》第三节 《云使》蒙古文译本版本源流及特征一、《云使》版本对比及蒙译本版本源流二、《丹珠尔》之《云使》版本特征分析本章小结第二章 《云使》蒙古文译本与藏、梵文文本对照分析节 词汇层面的文本对照分析一、《云使》蒙古文译本参照梵文文献的推测二、《云使》蒙古文译本中的藏译本影响三、《云使》蒙古文译本偏离藏、梵文本四、《云使》蒙古文译本与藏、梵文本的一致性第二节 句子层面的文本对照分析第三节 篇章层面的文本对照分析本章小结第三章 蒙古文《丹珠尔》之《云使》译本“非文学化”问题探讨节 蒙古文《丹珠尔》之《云使》译本与集体佛经翻译一、从蒙古文集体佛经翻译译程角度分析二、从译者的佛经翻译心理角度分析三、从蒙古文《丹珠尔》翻译总纲领角度分析第二节 《云使》文本的难度比较分析第三节 《云使》与蒙古喇嘛文人的藏文创作本章小结第四章 20世纪《云使》蒙古文译本节 额尔敦培勒译本(E译本)研究一、E译本与《丹珠尔》译本的重复二、E译本对《丹珠尔》译本的纠正和改动三、E译本没有参照梵文文献和《智者之源》第二节 萨嘎拉扎布译本(s译本)研究一、同一名词的不同写法二、不同名词的同一种译法三、从汉文音译导致的专有名词混乱现象第三节 宾·仁钦译本(R译本)研究一、R译本对传统的继承二、宾·仁钦与呈·达木丁苏伦《云使》译文对比研究三、R译本对现代蒙古文学的影响结论一、蒙印文学关系中的《云使》转译……参考文献后记
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价