• 汉译汉化十三讲
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

汉译汉化十三讲

43.02 6.1折 70 九五品

仅1件

北京通州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者黄忠廉

出版社商务印书馆

ISBN9787100220880

出版时间2023-05

版次1

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

定价70元

上书时间2024-09-02

亿梦春田

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
基本信息
书名:汉译汉化十三讲
定价:70.00元
作者:黄忠廉
出版社:商务印书馆
出版日期:2023-05-01
ISBN:9787100220880
字数:
页码:
版次:
装帧:平装
开本:32开
商品重量:
编辑推荐

内容提要
汉译指从外语译成汉语的产物。因受制于原文而有别于纯粹的汉语,汉译存在种种问题,对汉语产生了影响,其规范化问题是一个有待系统关注的领域,尤其是有助于一线从译者和翻译学习者提升汉译水平。全书共十三章,前四章描写汉译现象:汉译表达的种种特征、汉译偏离汉语规范的五种表现、汉译优化的四个进阶,以及汉译与其翻译观的关系。后九章分别讨论典型的汉译优化问题:如何从同义表达中优中选优;如何破解汉译“的的不休”现象;如何避免数量结构的滥用;如何在汉译中化“被”为实;如何将长句化简;如何用好流水句,译出地道的汉语;等等。最后提出了汉译优化的四个深层目标:准确性汉化、汉译鲜明性汉化、生动性汉化、流畅性汉化。
目录
讲 汉译表达及其特性第2讲 汉译为何偏离汉语第3讲 汉译地道进阶第4讲 汉译汉化全译观第5讲 汉译同义表达优先第6讲 汉译力避“的的不休”第7讲 汉译慎用“数量结构”第8讲 被动态汉译反虚为实第9讲 汉译长句优化趋简0讲 汉译流水句呈动态1讲 汉译关联词陷显优化2讲 汉译气息休止优化3讲 汉译汉化四种深求辨汉译西化“症” 依良方促汉化(代跋)看得到 说得出 用得上 学得来(代跋)
作者介绍

序言

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP