• 法律术语翻译二十讲
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

法律术语翻译二十讲

35.33 8.4折 42 九五品

仅1件

北京通州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者李长栓

出版社商务印书馆

ISBN9787100182485

出版时间2020-05

版次1

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

页数400页

定价42元

上书时间2024-09-01

亿梦春田

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
基本信息
书名:法律术语翻译二十讲
定价:42.00元
作者:李长栓
出版社:商务印书馆
出版日期:2020-05-01
ISBN:9787100182485
字数:
页码:400
版次:
装帧:平装
开本:128开
商品重量:
编辑推荐
翻译大家李长栓教授二十年法律翻译经验之总结;介绍法律知识,辨析中西法律概念之异同,探讨法律术语译法;为外语学习者普及法律知识,帮助法律工作者提高英语水平,为翻译工作者提供借鉴。
内容提要
本书是李长栓教授探讨中西法律术语翻译的文集。李教授从事法律翻译二十多年,对国内外法律有深入的了解。他站在译员的角度,从重要的法律概念入手,通过分析和比较,揭示中外法律制度的差异,探讨相关法律概念的翻译方法。本书有助于外语学习者了解法律、法律工作者学习外语、翻译工作者拓展知识领域。
目录

作者介绍
李长栓,北京外国语大学高级翻译学院教授、副院长,中国法学会会员,联合国兼职译员/审校;长期从事翻译教学,曾被评为2010年“北京市师德先进个人”和2015年北外首届“桃李有言——学生喜爱的教师”;为数百次法律领域国际研讨会提供口译服务,为联合国翻译文件数百份;在《东方翻译》开设法律术语翻译专栏;著有《非文学翻译理论与实践》《非文学翻译》《理解与表达:汉英翻译案例讲评》《理解与表达:英汉口译案例讲评》《联合国文件翻译教程》《联合国文件翻译:译·注·评》《汉英翻译:译·注·评》等书。
序言

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP