• 译林名著精选:繁星•春水
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

译林名著精选:繁星•春水

7.06 5.1折 13.8 九五品

仅1件

北京通州
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者冰心

出版社译林出版社

ISBN9787544738583

出版时间2013-07

版次1

装帧精装

开本16开

纸张胶版纸

页数101页

字数80000千字

定价13.8元

上书时间2024-06-22

亿梦春田

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
基本信息
书名:译林名著精选:繁星•春水
定价:13.80元
作者:冰心
出版社:译林出版社
出版日期:2013-07-01
ISBN:9787544738583
字数:80000
页码:101
版次:1
装帧:精装
开本:32开
商品重量:
编辑推荐
精选世界文学传世经典冰心的两部代表诗集,对母爱、自然和童真的永恒歌颂。
内容提要
《繁星·春水》是冰心的两部代表诗集,母爱、自然和童真是作品的主旋律,诗人以典雅清丽的文字和敏感忧愁的诗情表达“爱的哲学”,抒发了淡淡的情思和对世间万物的感悟。茅盾曾说:“在所有‘五四’时期的作家中,只有冰心女士属于她自己。”《繁星》和《春水》的创作受到印度诗人泰戈尔的深刻影响,冰心自称是一些“零碎的思想”和“小杂感一类的东西”。这些小诗文字清新,意蕴深远。《繁星·春水》被教育部列为中学生推荐读物。
目录
我是怎样写《繁星》和《春水》的 冰心自传 繁星 春水
作者介绍
冰心(1900—1999),原名谢婉莹,笔名冰心,20世纪著名诗人、作家、翻译家、儿童文学家,崇尚“爱的哲学”。代表作有诗集《繁星》、《春水》,通信集《寄小读者》、《再寄小读者》,小说散文集《超人》、《小桔灯》等。翻译作品有《先知》、《吉檀迦利》、《泰戈尔诗选》等。冰心的散文,语言清丽典雅,行文自然不拘,文言与白话融为一体,浑然天成,形成明快凝练的抒情风格,给人纯真温婉的美感,创造了中国文学史上盛行一时的“冰心体”。以冰心名字命名的“冰心奖”是中国唯一的国际华人儿童文学艺术大奖。
序言
我是怎样写《繁星》和《春水》的“五四”以后,在新诗的许多形式中,有一种叫做“短诗”或“小诗”的。这种诗很短,短的只有两行,因为我写过《繁星》和《春水》,这两本集子里,都是短诗,人家就以为是我起头写的。现在回忆起来,我不记得那时候我读过多少当代的别人的短诗没有,我自己写《繁星》和《春水》的时候,并不是在写诗,只是受了泰戈尔《飞鸟集》的影响,把自己许多“零碎的思想”,收集在一个集子里而已。经过是这样的:“五四”运动的时候,我还在大学预科,新文化的高潮中,各种新型的报刊多如雨后春笋,里面不但有许多反帝反封建的文章论著,也有外国文学的介绍批评,以及用白话写的小说、新诗、散文等。在我们求知欲旺盛的时候,我们在课外贪婪地阅读这些书报,就是在课内也往往将这些书报压在课本底下,公开的“偷看”,遇有什么自己特别喜欢的句子,就三言两语歪歪斜斜地抄在笔记本的眉批上。这样做惯了,有时把自己一切随时随地的感想和回忆,也都拉杂地三言两语歪歪斜斜地写上去。日子多了,写下来的东西也有相当的数量,虽然大致不过三五行,而这三五行的背后,总有些和你有关的事情,看到这些字,使你想起很亲切很真实的情景,而舍不得丢掉。这时我偶然在一本什么杂志上,看到郑振铎译的泰戈尔《飞鸟集》连载,(泰戈尔的诗歌,多是采用民歌的形式,语言美丽朴素,音乐性也强,深得印度人民的喜爱。当他自己将他的孟加拉文的诗歌译成英文的时候,为要保存诗的内容就不采取诗的分行的有韵律的形式,而译成诗的散文。这是我以后才知道的。《飞鸟集》原文是不是民歌的形式,我也不清楚。)这集里都是很短的充满了诗情画意和哲理的三言两语。我心里一动,我觉得我在笔记本的眉批上的那些三言两语,也可以整理一下,抄了起来。在抄的时候,我挑选那些更有诗意的,更含蓄一些的,放在一起,因为是零碎的思想,就选了其中的一段,以繁星两个字起头的,放在第一部,名之为《繁星集》。泰戈尔的《飞鸟集》是一本诗集,我的《繁星集》是不是诗集呢?在这一点上我没有自信力,同时我在写这些三言两语的时候,并不是有意识地在写诗,(我上新文学的课,也听先生讲过希腊的小诗,说是短小精悍,像蜜蜂一样,身体虽小却有很尖利的刺,为讽刺或是讲些道理是一针见血的等等。而我在写《繁星》的时候,并没有想到希腊小诗。)所以我在一九三二年写的《全集自序》中,曾有这么一段:谈到零碎的思想,要连带说一说《繁星》和《春水》……《繁星》、《春水》不是诗,至少是那时的我,不在立意作诗。我对于新诗,还不了解,很怀疑,也不敢尝试。我以为诗的重心,在内容而不在形式,同时无韵而冗长的诗,若是不分行来写,又容易与诗的散文相混。我写《繁星》,正如跋言中所说,因着看泰戈尔的《飞鸟集》,而仿用它的形式,来收集我的零碎的思想……这是小杂感一类的东西……现在,我觉得,当时我之所以不肯称《繁星》、《春水》为诗的原故,因为我心里实在是有诗的标准的,我认为诗是应该有格律的——不管它是新是旧——音乐性是应该比较强的。同时情感上也应该有抑扬顿挫,三言两语就成一首诗,未免太单薄太草率了。因此,我除了在二十岁前后,一口气写了三百多段“零碎的思想”之外,就再没有像《繁星》和《春水》这类的东西。以后,在一九二一年二月,我在西山写了一段短小的散文《可爱的》,寄到《晨报副刊》去,登出的时候,却以分行的诗的形式排印了,下面还附有编者的按语,是:这篇小文很饶诗趣,把它一行行地分写了,放在诗栏里,也没有不可(分写连写本来无甚关系,是诗不是诗,须看文字的内容),好在我们分栏,只是分个大概,并不限定某栏必当登载怎样怎样一类的文字;杂感栏也曾登过极饶诗趣的东西,本栏与诗栏,不是今天才打通的。于是,我才开始大胆地写些新诗,有的是有韵的,也有的是无韵的,不在这篇题目之内,暂且不去提它了。以上把《繁星》、《春水》的写作历史交代过,现在我自己重翻这两本东西,觉得里面有不少是有韵的,诗意也不算缺乏,主要的缺点——和我的其他作品一样——正如周扬同志所说的,“新诗也有很大的缺点,根本的缺点就是还没有和劳动群众很好的结合。”也就是说当时的我,在轰轰烈烈的反帝反封建的伟大斗争时代,却只注意到描写到身边琐事,个人的经验与感受,既没有表现劳动群众的情感思想,也没有用劳动群众所喜爱熟悉的语言形式。音乐性还是重要的,劳动人民在情感奔放的时候,唱出的总是有韵的,我还没有读过工农兵写的无韵的诗。至于形式的短小,却不是一个缺点,现在绝大多数的民歌,不就是在短小的四句之中,表现出伟大的革命气魄和崇高的共产主义精神么?劳动群众的诗,短小而不单薄,豪迈而不草率,此中消息,还得从诗人的思想意识里去挖!一九五九年三月十八日(本篇初发表于《诗刊》1959年4月25日第4期,后收入散文集《我们把春天吵醒了》。——编注)冰心自传我原名谢婉莹,1900年10月5日(阴历庚子年闰八月十二日)生于福建省的福州(我的原籍是福建长乐)。1901年移居上海。父亲是当时清政府的海军军官,那时担任副舰长。1904年,父亲任清政府海军训练营营长,后来又任海军学校校长,我随父亲移居烟台。我的童年是在海边度过的,我特别喜欢大海,在我早期的作品中经常有关于海的描写。1911年,辛亥革命爆发前,我父亲辞去海军学校校长的职务,全家又回到了福州。我在山东时没有进过小学,只在家塾里做过一个附读生,回到福州后,进过女子师范学校预科。中华民国成立,我父亲到北京就任海军部军学司司长,1913年,我又随家到了北京。1914年我进入教会学校北京贝满女子中学。1918年毕业,进了协和女子大学,学的是理科,因为母亲体弱多病,就一心一意想学医。1919年“五四”运动爆发了,当时我在协和女子大学学生会当文书,写些宣传的文章。在“五四”革命浪潮的激荡下,我开始写一点东西拿到北京(晨报)上发表。由于过多的宣传活动,使我的理科实验课受到影响,我只好转到文学系学习,这时协和女大已并入燕京大学。1923年我从燕京大学文科毕业,又得到美国威尔斯利女子大学的奖学金,到美国学习英国文学。血疾复发,在医院里休养了7个月。1926年我读完研究院回国,曾在燕京大学、清华大学女子文理学院任教。1921年后,文学研究会曾出版了我的小说集《超人》,诗集《繁星》;1926年后,北新书局出版了诗集《春水》和散文集《寄小读者》;1932年,北新书局出版《冰心全集》;分集出版了《往事》、《冬儿姑娘》等。抗日战争时期,1938年我先到了昆明,1940年又到重庆。因为生活的需要我又不愿用冰心的名字写文章,曾用“男士”的笔名写了《关于女人》,先由天地出版社,后由开明书店出版。抗战胜利后1946年,我到了日本。1949年至1950年在东京大学(原帝国大学)教“中国新文学”课程。记得这时也有一些小文章,登在东京大学校刊上。1951年,我回到祖国后,写了《归来以后》等作品,我的创作生活又揭开了新的一页。人民文学出版社和北京人民出版社、天津百花出版社出版了我的小说、散文集《冰心小说散文选》、《归来以后》、《我们把春天吵醒了》、《樱花赞》、《拾穗小札》、《小橘灯》、《晚晴集》等。1958年又开始写《再寄小读者》。1954年以来,我曾被选为历届全国人民代表大会代表,1960年第三次文代会上被选为中国作协理事,1978年被选为第五届全国政协常务委员。1979年第四次文代会上被选为作协理事、中国文联副主席。同年被选为中国民主促进会副主席。粉碎“四人帮”后,我开始在《儿童时代》发表《三寄小读者》。除了创作之外,我还先后翻译过泰戈尔的《园丁集》、《吉檀迦利》、《泰戈尔诗集》和他的短篇小说,穆·拉·安纳德的《印度童话集》,叙利亚作家凯罗·纪伯伦的《先知》,尼泊尔国王的《马亨德拉诗抄》,马耳他总统安东·布蒂吉格的《燃灯者》。我的作品曾由外国翻译家译成日、英、德、法等国文字出版。繁星■自序一九一九年的冬夜,和弟弟冰仲围炉读泰戈尔·R.(Tagore)的《迷途之鸟》(Stray Birds),冰仲和我说:“你不是常说有时思想太零碎了,不容易写成篇段么?其实也可以这样的收集起来。”从那时起,我有时就记下在一个小本子里。一九二○年的夏日,二弟冰叔从书堆里,又翻出这小本子来。他重新看了,又写了“繁星”两个字在第一页上。一九二一年的秋日,小弟弟冰季说:“姊姊!你这些小故事,也可以印在纸上么?”我就写下末一段,将它发表了。是两年前零碎的思想,经过三个小孩子的鉴定,《繁星》的序言,就是这个。冰心九,一,一九二一。

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP