文学翻译论集
¥
54
6.1折
¥
88
九五品
仅1件
作者彭建华 著
出版社浙江大学出版社
ISBN9787308104562
出版时间2012-10
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数554页
字数99999千字
定价88元
上书时间2024-04-07
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:文学翻译论集
定价:88元
作者:彭建华 著
出版社:浙江大学出版社
出版日期:2012-10-01
ISBN:9787308104562
字数:760000
页码:554
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
《文学翻译论集》偏重于分析考察现代中国的翻译实践和翻译现象。现代翻译的分析考察便一直持续下来,后来,在翻译研究中还加入了翻译文学对现代文明和白话新文学建设作用的分析考察,然后便集中到少数翻译名家的考察上,其间针对一些显著的翻译热点话题,短暂转向翻译理论的焦点问题。
内容提要
《融通中西·翻译研究论丛:文学翻译论集》偏重于分析考察现代中国的翻译实践和翻译现象。《融通中西·翻译研究论丛:文学翻译论集》的写作早可以追溯到1997年,当时,严复的信达雅、奈达和卡尔福特的翻泽理论是主导的,虽然我已经感觉到学术界对翻译理论体系和翻译学科的热切关注,而且关于翻译研究的讨论正在热烈地进行着,我还是局限于现代中国英诗翻译的分析考察,主要的观点是“以诗译诗”和翻译的艺术。现代翻译的分析考察便一直持续下来,后来,在翻译研究中还加入了翻译文学对现代文明和白话新文学建设作用的分析考察,然后便集中到少数翻译名家的考察上,其间针对一些显著的翻译热点话题,短暂转向翻译理论的焦点问题。 与一般的翻译理论基础教程不同,《融通中西·翻译研究论丛:文学翻译论集》的写作倾向性地选择了西洋现代翻译理论,主要是语言学的方法、文化批评的方法、后结构主义的方法,尤其是交往行为理论的启示。
目录
作者介绍
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价