新诗的生成:作为翻译的现代性
¥
15.36
4.2折
¥
37
九五品
仅1件
作者陈历明 著
出版社商务印书馆
ISBN9787100092272
出版时间2014-10
版次1
装帧平装
开本16开
纸张胶版纸
页数396页
字数99999千字
定价37元
上书时间2024-05-22
商品详情
- 品相描述:九五品
- 商品描述
-
基本信息
书名:新诗的生成:作为翻译的现代性
定价:37.00元
作者:陈历明 著
出版社:商务印书馆
出版日期:2014-10-01
ISBN:9787100092272
字数:270000
页码:396
版次:1
装帧:平装
开本:32开
商品重量:
编辑推荐
内容提要
《新诗的生成:作为翻译的现代性》旨在反思并厘清翻译与中国新诗现代性的逻辑生成。指出新诗革命的物质条件首先在于现代(欧化)白话的生成,这种白话肇始于明末清初而非五四,且与传教士的翻译和写作有着极深的渊源;通过挖掘晚清时期西方传教士的宗教诗歌翻译,表明现代白话新诗可以回溯至19世纪中期,由此重新厘定中国新诗的起源;阐述了胡适白话诗歌及诗学理论的形成与翻译之间的关系,重识“诗体大解放”的历史意义;论述了徐志摩新诗体制的输入与尝试是如何以翻译为媒介来进行,揭示诗人译者在西方诗学观照下中国新诗体的创造与美学回归;论证了闻一多的翻译、创作与其格律诗学的内涵、相互关系,揭橥其诗学与其唯美主义艺术诉求的关联与影响。
目录
作者介绍
陈历明,湖南绥宁人,上海外国语大学文学博士,华侨大学特聘教授,外国语学院、文学院双聘硕士生导师,翻译研究中心主任,大学访问教授,研究兴趣为翻译学、文学翻译批评、中外文学关系,旁涉文艺学、文体学、音乐文学等,在《外国语》、TranslatioQuarterly、《外语教学与研究》、《学术月刊》、《文艺理论研究》、《人民音乐》等海内外重要学术期刊发表论文多篇,出版专著《翻译:作为复调的对话》(2006),译著一部,发表译文、诗歌若干。
序言
— 没有更多了 —
以下为对购买帮助不大的评价