• 京华旧事译坛烟云
21年品牌 40万+商家 超1.5亿件商品

京华旧事译坛烟云

182 68 九五品

仅1件

河北保定
认证卖家担保交易快速发货售后保障

作者江慧敏(著)

出版社上海人民出版社

ISBN9787208138162

出版时间2016-10

版次1

装帧平装

开本16开

纸张胶版纸

页数386页

字数99999千字

定价68元

上书时间2024-05-03

栾奕崇光

三年老店
已实名 已认证 进店 收藏店铺

   商品详情   

品相描述:九五品
商品描述
基本信息
书名:京华旧事译坛烟云
定价:68.00元
作者:江慧敏(著)
出版社:上海人民出版社
出版日期:2016-10-01
ISBN:9787208138162
字数:378000
页码:386
版次:1
装帧:平装
开本:16开
商品重量:
编辑推荐
《京华旧事 译坛烟云》是江慧敏在博士论文的基础上修改而成书的,内容学术性较强,但仍具有可读性,因为她在比较不同译本的同时让读者看到了文字的魅力和美感,或许一字之差,但语义却大不相同。
内容提要
Moment in Peking是林语堂先生在海外用英文创作的一部旨在传播和弘扬中国文化的小说。国内翻译界注意到林语堂用英文创作中国题材作品的创作与汉译的特殊性,但是整体上认识较为混乱,概念运用上说法不一,亟需澄清界定。本论文试图以林语堂英文小说Moment in Peking及其三个中文译本——郑陀、应元杰合译本、张振玉译本和郁飞译本为个案,借助叙事学、修辞学、文体学、比较文学形象学以及互文性等理论,全方位地探讨小说原著的特点,并分析译本的体现与还原情况。在对原文、译文、原文与译文之间,以及三个译本之间进行文本比较分析的基础上,发现和总结此类特殊创作现象中的文化内容在回归母语形态时,呈现出的特点和规律性认识,希望对同类作品和翻译现象作出有力地解释并提供一定的借鉴,以期丰富翻译理论并对翻译批评带来一定启示。
目录
《京华烟云》启示录——《京华旧事 译坛烟云》代序章 绪论节003//....选题的缘起第二节006//....研究现状分析第三节016//....研究对象和研究目的第四节020//....研究思路与研究方法第五节025//....创新之处第二章 林语堂与Moment in Peking: 难以书写的一章节 尴尬的边缘人:游走于中西文化之间第二节 Moment in Peking:林语堂负盛名的传世之作第三章 Moment in Peking 的叙事、修辞、文体与翻译节 叙事学与Moment in Peking的叙事模式与手段第二节 修辞学与叙事话语的修辞特征第三节 文体学与Moment in Peking的文体风格第四章 文化旅行与Moment in Peking的形象塑造节 比较文学形象学与东方主义理论概述第二节 塑造的中国形象Moment in Peking 第三节 外国人形象及其译本体现第五章 Moment in Peking的互文性与翻译节 互文性理论溯源第二节 显性互文性及其翻译第三节 成构互文性:Moment in Peking与《红楼梦》的互文及翻译第六章 三个中译本的特色比较与整体评价节 郑陀、应元杰及其《京华烟云》第二节 张振玉及其《京华烟云》第三节 郁飞及其《瞬息京华》第四节 三个中译本整体考察第五节 《瞬息京华》、《京华烟云》:一种翻译文学第七章 无本回译:Moment in Peking翻译的理论问题节 无本回译:一种特殊的翻译类型第二节 无本回译对翻译理论的再认识第三节 无本回译的参照因素与终极范本第四节 无本回译的译本评价第八章 结语节 主要结论与基本认识第二节 无本回译:一种新的翻译类型及其理论价值的发现第三节 本研究的不足与后续课题参考文献后 附 附录1 林语堂小说Moment in Peking人物表附录2 郑陀、应元杰译本《京华烟云》人物表附录3 张振玉译本《京华烟云》人物表附录4 张振玉译本《京华烟云》目录附录5 郁飞译本《瞬息京华》人物表附录6 Moment in Peking生活场景复原图附录7 林语堂中英文作品(依据林太乙女士的统计)附录8 Moment in Peking中的詈词和脏话翻译对照表
作者介绍
江慧敏,女,山东济宁人,硕士研究生导师,翻译学博士,毕业于南开大学,主要从事文学翻译、典籍翻译及其翻译理论研究,已发表学术论文数十篇,译著两部,主持多项科研项目。
序言

   相关推荐   

—  没有更多了  —

以下为对购买帮助不大的评价

此功能需要访问孔网APP才能使用
暂时不用
打开孔网APP